Примеры употребления "Основополагающая" в русском

<>
Переводы: все974 fundamental705 basic200 establish47 foundational9 другие переводы13
Должна была существовать какая-то основополагающая общность. There had to be underlying commonalities.
Такая основополагающая мизантропия обнаруживается в утверждении Эрлиха относительно Индии: This underlying misanthropy is revealed by Ehrlich's statement about India:
Но чем раньше основополагающая реальность станет прозрачной и общепризнанной, тем ниже будут долгосрочные издержки. But the sooner the underlying reality is made transparent and becomes widely recognized, the lower the long-run cost will be.
Признанием и предоставлением членства в Евросоюзе только греческой части острова будет аннулирована основополагающая правовая доктрина Республики Кипр. By granting sole recognition – and EU membership – to the Greek Cypriot-controlled part of the island, the founding legal doctrine of the Republic of Cyprus would be abrogated.
В пункте 21 решения 7 Совета управляющих содержится основополагающая норма в отношении " прямого характера " потерь для претензий категории E. Application of the “direct loss” requirement Paragraph 21 of Governing Council decision 7 is the seminal rule on “directness” for category “E” claims.
Т.е. ему еще необходимо достичь очередного более низкого минимума, несмотря на то, что основополагающая цена именно так и делает. I.e. it has yet to make another lower low despite the underlying price doing exactly that.
В этих докладах государствам-членам будет представлена необходимая основополагающая информация для принятия субстантивных решений по важным аспектам реформы Секретариата и управления. The reports will provide Member States with essential background information for substantive decisions on important aspects of Secretariat and management reform.
Такая основополагающая мизантропия обнаруживается в утверждении Эрлиха относительно Индии: "Я смог эмоционально постичь демографический взрыв, находясь однажды в Дели зловонной жаркой ночью... This underlying misanthropy is revealed by Ehrlich's statement about India: "I came to understand the population explosion emotionally one stinking hot night in Delhi....
Вторая причина заключается в том, что в период где-то с 1970 по 1995 годы основополагающая тенденция роста производительности была относительно медленной. A second reason is that roughly from 1970-1995, the underlying trend of productivity growth was relatively slow.
основополагающая роль международного сотрудничества по линии как Север-Юг, так и Юг-Юг и необходимость изучения последствий так называемой «утечки мозгов» (или «притока мозгов») для укрепления потенциала; The key of international cooperation, both North-South and South-South, together with the need to address the impact of the so-called brain drain (or “brain gain”) on science capacity-building
Однако он особо подчеркивает важность признания права на ошибку — это основополагающая установка в системе ценностей Кремниевой долины — и возможности убедить акционеров в том, что это не является бесполезной тратой денег. But he does stress the importance of embracing failure — a core tenet of the Silicon Valley ethos — and convincing stockholders it isn’t a waste of money.
По сути, настроение все еще медвежье: согласно последним данным позиционирования ICE, число длинных позиций по Brent уменьшилось почти на 25% за неделю с 8-го по 15-го июля, поскольку основополагающая цена на нефть снижалась. Indeed, sentiment is still quite bearish: according to the latest positioning data from the ICE, net long positions in Brent were slashed by almost 25% in the week to last Tuesday (15th July) as underlying oil prices collapsed.
Так, например, последняя рекомендация обладает тем достоинством, что она признает НИОКР определенной формой производства, однако включение продаж патентов в торговлю услугами создает определенную аномалию в виде уникального типа сделки с услугами, в случае которой основополагающая производственная деятельность может иметь место в предыдущие периоды. For example, the latest recommendation has the virtue of recognizing that R & D is a form of production, but including the sales of patents in trade in services creates something of an anomaly, as the sole type of “service” transaction for which the underlying productive activity may have occurred in earlier periods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!