Примеры употребления "Организующим" в русском

<>
Организующим принципом, похоже, стал полный отказ от прагматизма и следование экстремальной, дискредитировавшей себя идеологии. The organizing principle seems to be to discard pragmatism entirely and advance an extreme and discredited ideology.
Я прогнозирую, что устойчивое развитие станет организующим принципом для нашей политики, экономики, и даже этики в последующие годы. I predict that sustainable development will become the organizing principle for our politics, economics, and even ethics in the years ahead.
Они не смогут обсудить защиту прав человека, ослабление контроля над средствами массовой информации, права крестьян мигрировать и занимать рабочие места в городах, и отношение к рабочим, организующим независимые профсоюзы. They will not get to discuss the protection of citizen's rights, relaxation of harsh media controls, the rights of peasants to migrate or take up jobs in the cities, or whether to tolerate workers who organize independent unions.
На протяжении 350 лет суверенитет - представление, что государства являются центральными игроками на мировой арене и что правительства по существу свободны делать все, что пожелают в пределах собственной территории, но не на территории других государств - являлся организующим принципом международных отношений. For 350 years, sovereignty - the notion that states are the central actors on the world stage and that governments are essentially free to do what they want within their own territory but not within the territory of other states - has provided the organizing principle of international relations.
Дизайн, искусство организовывать мир вещей. Design, the art of organizing the world of things.
Она принимает для него заказы, организовывает встречи. She takes orders for him, arranges meets.
В 2004 и 2005 годах директора, работающие по линии различных министерств, поочередно организовывают директорские совещания. Meetings between these directors are organised in 2004 and 2005 alternately by the directors of different ministries.
До ноябрьских терактов в Париже, в этом городе было законно организовывать демонстрации на общественной площади. Before November’s terrorist attacks in Paris, it was legal to stage a demonstration in a public square in that city.
В последние годы, когда были пойманы или убиты старшие руководители операциями, а бен Ладен скрывался в Пакистане, сильно расколотая "Аль-Каида" уже потеряла способность организовывать крупные международные атаки или открыто бросать вызов интересам США. In recent years, with its senior operations men captured or killed and bin Laden holed up in Pakistan, the badly splintered Al Qaeda had already lost the ability to mount a major international attack or openly challenge US interests.
Наряду с вышеназванной концепцией музыкальных школ и школ искусств министерство культуры организовывает концерты, выставки и республиканские конкурсы, способствует организации стажировок юных специалистов в мастер-классах и международных конкурсах. Together with the above-mentioned blueprint for music schools and schools for the arts, the Ministry organizes concerts, exhibitions and countrywide competitions, and helps young specialists to participate in masterclasses and international competitions.
Охоту за стопами обычно организовывают крупные институциональные игроки, которые могут повлиять на направление рынка. When stop loss hunting does occur, it is usually orchestrated by large institutions which are in a position to influence market direction.
В нашем офисе, организовывали благотворительную вечернику. At our charity's office, organizing a benefit that's next week.
организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден; Arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established;
В разделе Контакты можно сохранять и организовывать имена контактов, номера телефонов, адреса и другие контактные данные. You can save and organise your contacts' names, numbers, addresses, and other contact information in People.
Если этого не происходит, должники попытаются избежать бремени долларовых долгов, организуя наступление на резервы центрального банка. If that does not come debtors will try and escape the burdens of dollar debt by staging a run on the central bank's reserves.
Для оказания такой поддержки с 2006 года Центр международного сотрудничества министерства иностранных дел Израиля и Международный учебный центр имени Голды Меир на горе Кармель в сотрудничестве с ЕЭК ООН два раза в год организовывают международные учебные семинары на темы " Женщины-предприниматели и международные информационные и коммуникационные технологии " и " Системы поддержки женского предпринимательства на национальном и местном уровнях ". Since 2006, the Centre for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs of Israel and the Golda Meir Mount Carmel International Training Centre, in cooperation with ECE, have organized biannual international training workshops on “Women entrepreneurs and information communication technologies” and on “Support systems for women in small business at national and local levels” to provide this support.
Федеральное бюро по защите Конституции и борьбе против терроризма принимает всё больше мер против акций скинхедов крайне правого толка, в особенности организуемых ими концертов, которые являются рассадником и проводником идей ксенофобии, расизма и крайне правой идеологии. The Federal Office for the Protection of the Constitution and the Fight against Terrorism applies an increasing number of measures against extreme right-wing skinhead activities, especially skinhead concerts, as these serve as major developers of and catalysts for extreme right-wing, xenophobic and racist thoughts.
Он перенервничал, когда организовывал эту рождественскую вечеринку. He was all psyched to organize the Christmas party.
Группы переменных можно группировать, то есть организовывать в иерархическую структуру групп и подгрупп. The variable groups can be grouped, that is, arranged in a hierarchy of groups and subgroups.
Дело в том, что остаётся вопрос - зачем человеку организовывать сеанс, чтобы вызвать духа, в которого он даже не верил? You see, the question remains - why would a man organise a seance to summon up a ghost he didn't believe in?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!