Примеры употребления "Опыты" в русском

<>
Я ставил опыты на животных. I experimented on animals.
Подобные опыты уже были проведены на животных. Одно из These things have already been done in animals.
Прогресс заставил ученых, ранее ставивших опыты в присутствии публике, укрыться в лабораториях. The advance forced those who had previously performed trials in public to vanish into laboratories.
В последующие десятилетия намного больше энтузиазма вызвали опыты с обучением обезьян языку знаков. In the following decades, studies teaching apes sign language generated much excitement.
Так вы, Августинские фрики, до сих пор ставите опыты не глазах и все такое? So you Augustine freaks are still at it, eye exams and that sort of thing?
В нашей культуре, лучше проводить опыты дабы поддержать чью-то идею, чем быть просто человеком с идеей. In our culture, it is better to be a tester who supports someone else's idea than it is to be just the idea guy.
Когда Вентер и его команда начинали свои опыты, генные инженеры обладали мощными инструментами, но – по современным стандартам – грубыми. When Venter and his team began their effort, genetic engineers had tools that were powerful but, by modern standards, crude.
Удалось добиться заметных успехов в экспериментировании над лабораторными животными, включая опыты с восстановлением слуха у глухих морских свинок. Notable successes have been achieved in animal models, including restoring hearing to deaf guinea pigs.
Опыты показали, что, если заморозить нужным образом, старение клеток останавливается и можно остаться в таком состоянии хоть навечно. Studies have shown that when frozen properly, a body's cell deterioration stops and can be held in that state nearly indefinitely.
Об этом свидетельствуют опыты на крысах с применением атразина, которые показывают, что гормональный дисбаланс, вызванный атразином, приводит к абортам. The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine, show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion.
Кто бы ни оплачивал эту работу, проводить опыты на животных будет трудно, потому что это вызывает вопросы этического характера. Regardless of who pays for it, testing with animals can be difficult to do because it continues to raise ethical questions.
Если вам будет скучно и вы направите эту энергию на игру на гитаре или кулинарные опыты, вы сделаете себе лучше. If you're bored and use that energy to play guitar and cook, it will make you happy.
Первые опыты защиты меньшинств в Европе стали результатом мирного урегулирования после войн и насилия, первоначально связанных с религиозными конфликтами, а впоследствии с распадом империй и образованием национальных государств. Early minority protection in Europe emerged out of peace settlements following wars and violence, initially related to religious conflicts and later to the break-up of empires and the formation of nation-States.
Основы генетики были заложены, как бы странно это ни показалось, монахом, который в 1850-х годах проводил опыты с горохом — именно тогда, когда Дарвин работал над своим трудом «О происхождении видов». The real logic behind genetics was first discovered, oddly enough, by a monk and his pea plants in the 1850s, just as Darwin was preparing On the Origin of Species.
В 18-м веке популярная культура публичного экспериментаторства породила «электрические театры», в которых при помощи лейденских банок показывали опыты с электричеством, такие как разряд через «электрический поцелуй» или через цепочку людей. In the 18th century, a popular public experimental culture featured “electric theatres,” in which Leyden jars were used for electric stimulations, such as the discharge through an electric kiss or a human chain.
Свиньи, как и человек, в естественной среде не впадают в спячку, а поэтому их физиологическая реакция на искусственный сон лучше поможет понять, чего ждать людям от торпора, чем опыты на мышах и улитках. Pigs, like humans, are natural non-hibernators; therefore their physiological responses to torpor induction will offer better clues to what humans may expect than studies of mice or snails, obviously.
Опыты на животных продемонстрировали высокую токсичность хлордекона; так, ЛД50 составила приблизительно 100 мг/кг для крыс; другие ее значения находились в диапазоне от 65 мг/кг для кроликов до 250 мг/кг для собак. Chlordecone is of high acute toxicity in experimental animal studies, with an LD50 of approximately 100 mg/kg in the rat and ranging from 65 mg/kg in the rabbit to 250 mg/kg in the dog.
Поскольку опыты продолжали свидетельствовать о том, что дозы и, следовательно, выбросы, можно сократить посредством использования практически непроницаемых пленочных покрытий, в отношении заявок на 2007 год Комитет предложил использовать сокращенные дозы применения бромистого метила в сочетании с более высоким содержанием хлорпикрина в смесях бромистого метила/хлорпикрина и применением практически непроницаемых пленочных покрытий. As trials continued to show that dosage rates, and therefore emissions, could be reduced through the use of low permeability barrier films, for 2007 nominations the Committee proposed to use reduced dosage rates for methyl bromide, in conjunction with a higher chloropicrin content of methyl bromide/chloropicrin mixtures and low permeability barrier films.
И вот о чём я хочу сказать в конце: я думаю, этот проект отлично сработал, потому что мы привлекли все заинтересованные стороны, которые вложились в этот проект, чтобы технология прошла путь от идеи через усовершенствования и опыты к коммерческой реализации и распространению. Этот цикл начался с конечных пользователей и на них замкнулся. And the final point I want to make is that I think this project worked well because we engaged all the stakeholders that buy into this project and are important to consider in bringing the technology from inception of an idea through innovation, validation, commercialization and dissemination, and that cycle has to start and end with end users.
изучали биоконцентрацию в рыбе при содержании ПФОС в воде до 1 мг/л; при всех использовавшихся в эксперименте дозировках, не превышавших 0,3 мг/л, между концентрациями ПФОС в воде и плазме наблюдалась почти прямая пропорциональная зависимость, без каких-либо признаков насыщения (опыты при концентрации 1 мг/л не проводились, так как эта доза являлась летальной). the bioconcentration in fish was studied at concentrations of PFOS in water up to 1 mg/L; the concentration of PFOS in water and plasma followed an almost linear relationship in the doses tested up to 0.3 mg/l without any signs of saturation (1 mg/l was not tested due to mortality at that dose).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!