Примеры употребления "Окончательного" в русском с переводом "definitive"

<>
Окончательного ответа никогда не будет. There will never be a definitive answer.
Это требует нахождения быстрого и окончательного решения проблемы бремени внешней задолженности африканских стран. This requires a rapid and definitive solution to the external debt overhang of African countries.
Обзор предусматривает рассмотрение целесообразности признания окончательного возрастного лимита в 18 лет для определения понятия " ребенок ". The review will include consideration of imposing a definitive limit of 18 years on the definition of “child.”
Необходимо также продолжать диалог между президентами Кагаме и Кабилой в целях достижения приемлемого и окончательного урегулирования этой проблемы. Ongoing dialogue between Presidents Kagame and Kabila is also necessary in order to achieve an acceptable and definitive solution to this problem.
Четыре с половиной года спустя у нас все еще нет окончательного доказательства, что в то здание попал самолёт." "Four-and-a-half years later, we still don't have definitive proof that a plane hit that building."""
начать глобальные и всеобъемлющие переговоры без каких бы то ни было условий с целью окончательного заключения соглашения о прекращении огня. To initiate unconditional, global and inclusive negotiations with a view to concluding a definitive ceasefire agreement.
Без окончательного разоружения нерегулярных сил, действующих в Ливане, невозможно обеспечить гарантии мира и стабильности ни в Ливане, ни за его пределами. Without a definitive disarming of the irregular forces that operate in Lebanon, there can be no guarantee of peace and stability, either within Lebanon or outside.
Издержки окончательного провала переговоров по Дохинской повестке дня в области развития были бы чрезмерно высоки, особенно для наиболее уязвимых из развивающихся стран. The cost of a definitive breakdown of the Doha Development Agenda negotiations would be extremely high, especially for the most vulnerable of the developing countries.
Когда эти ожидания не оправдались, это стало настоящим унижением для миллионов украинцев, жаждавших благосостояния, уважения и, прежде всего, окончательного разрыва с прошлым. Failing to meet those expectations came as a humiliation for millions of Ukrainians, who aspired for welfare, respect, and above all a definitive break with the past.
Поэтому мы вновь подтверждаем свою позицию и выступаем в поддержку возобновления переговоров между сторонами в надежде на обеспечение мирного, справедливого и окончательного урегулирования конфликта. Therefore we reiterate our position in support of the renewal of negotiations between the parties with the hope for coming to a peaceful, fair and definitive solution to the conflict.
Участники признали полезность контрольных перечней вопросов как исходной основы для определения положения в области осуществления Конвенции до создания окончательного механизма по проведению последующих мероприятий. The participants recognized the usefulness of checklists as a point of departure for establishing the status of implementation of the Convention until a definitive follow-up mechanism was established.
Пусть десять лет – недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения. While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions.
После окончательного определения масштабов проекта по результатам детального инженерного проектирования будет подготовлен план строительства, а окончательная смета расходов будет служить отправной точкой для контроля над расходами. Once the scope of the project is clearly defined, detailed engineering design will provide the blueprint for construction, and the definitive cost estimate will serve as the baseline for cost control.
Он заявил о том, что Испания готова принять во внимание все законные интересы населения территории в рамках достигнутого на основе переговоров окончательного решения вопроса о Гибралтаре. He stated that Spain was prepared to take into account all legitimate interests of the territorial population in a definitive negotiated solution to the question of Gibraltar.
получать разъяснения по поводу окончательного решения, касающегося уголовного преследования, в случае необходимости обращаться к судье по контролю за гарантиями и при необходимости заявлять жалобы судье, расследующему дело; Be informed of the definitive decision regarding criminal prosecution; appear, as appropriate, before the supervisory judge; and file motions before the hearing judge, in view of any trial;
Взаимное признание этого, которое произошло между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, представляющей палестинский народ, знаменует собой существенный прогресс и создает благоприятные условия для окончательного урегулирования вопроса о Палестине. The mutual recognition that has taken place between the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization, representing the Palestinian people, marks significant progress and creates favourable conditions for a definitive settlement of the Palestinian question.
настоятельно призывает вооруженное движение Агатона Рвасы по примеру других вооруженных групп сесть за стол переговоров для заключения соглашения о прекращении огня в целях обеспечения полного и окончательного прекращения огня; Urges Agathon Rwasa's armed movement to return to the negotiating table and conclude a ceasefire, like the other armed groups, in order to arrive at a complete and definitive ceasefire;
Сирийская Арабская Республика также указала, что она запросила техническое оборудование для улучшения контроля на своих границах и подготовки сирийских кадров, но пока не получила на свой запрос окончательного ответа. The Syrian Arab Republic has also noted that it has requested technical equipment to assist with the monitoring of its borders and training for Syrian personnel, but it has yet to receive a definitive response in this regard.
После всего этого, при вынесении окончательного решения судами вновь оцениваются все собранные доказательства и в нем указываются факты насилия в отношении подследственного, если таковые имели место в период предварительного следствия. Thereafter, when rendering a definitive judgement, the courts consider anew all the evidence collected, noting any instances of violence against the person under investigation, if any such acts have occurred during the pretrial investigation.
Впрочем, в этом втором случае Комиссия отметила, что, если условное заявление о толковании было сформулировано при подписании договора, оно «вероятно» должно быть подтверждено во время выражения окончательного согласия на обязательность договора». However, in the case of this second hypothesis, the Commission noted that if the conditional interpretative declaration was formulated when signing the treaty, it would “probably” be “confirmed at the time of the expression of definitive consent to be bound”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!