Примеры употребления "Однородные" в русском с переводом "homogeneous"

<>
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability.
Поскольку американцы не могут полагаться на однородные нравы, закон является единственным способом регулирования поведения. Since Americans can't rely on homogeneous mores, the law is the only way to regulate behavior.
Более того, Германия и Япония представляли собой относительно однородные общества с некоторым предшествующим опытом демократии. Moreover, Germany and Japan were relatively homogeneous societies with some prior experience of democracy.
В камере ПЭК (поперечное электромагнитное колебание) создаются однородные поля между внутренним проводником (переборка) и корпусом (заземленная поверхность). The TEM (transverse electromagnetic mode) cell generates homogeneous fields between the internal conductor (septum) and housing (ground plane).
Число рынков и число объектов наблюдения зависит от зоны регистрации и от типа разновидности товаров и услуг (однородные и неоднородные). The number of markets and observation points depends on the survey area and type of product variety (homogeneous or heterogeneous).
Оказалось, что попытки принудить эти, как правило, однородные стран принять мигрантов вполне достаточно, чтобы сделать для них членство в ЕС непривлекательным, несмотря на огромные экономические выгоды, которые с ним связаны. For these overwhelmingly homogeneous countries, being compelled to accept migrants could be enough to make EU membership unappealing, despite the massive economic benefits it has brought.
Единственными исключениями выглядят сравнительно эгалитарные и очень однородные нации-государства, подобные Южной Корее, где нет явных социальных, идеологических, этнических или лингвистических расколов, которыми могли бы воспользоваться авторитарные правители любого рода – нелиберальные или недемократические. The only exceptions seem to be relatively egalitarian and highly homogeneous nation-states such as South Korea, where there are no obvious social, ideological, ethnic, or linguistic divisions for autocrats of either kind – illiberal or undemocratic – to exploit.
Египет, напротив, является относительно однородным. Egypt, by contrast, is relatively homogeneous.
Партия груза должна быть достаточно однородной. A lot should be sufficiently homogeneous.
Однако мужчины и женщины в качестве подгрупп населения не являются однородными группами людей. But men and women as subgroups of the population are not homogeneous groups of people.
Должна обеспечиваться возможность поддержания в камере во время измерений однородной температуры и концентрации водорода. It must be possible to reach a homogeneous temperature and hydrogen concentration in the chamber during measurements.
Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море. Most of us from the ship - even I - look out at the ocean and see this homogeneous sea.
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. It is no accident, for example, that Europe's most successful welfare states were created in ethnically homogeneous Scandinavia.
Будучи весьма однородной нацией в прошлом, корейцы привыкли называть светло-бежевый цвет кожи словом " сальсаек " (цвет кожи). A largely homogeneous nation in the past, Korean people used to refer to the light-toned beige colour as salsaek (“skin color”).
Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации. But both were relatively homogeneous societies with significant middle classes and no organized resistance to American occupation.
В этой связи можно вполне обоснованно утверждать, что в настоящее время не существует какой-либо однородной системы международного права. It can therefore easily be assumed that, presently, there exists no homogeneous system of international law.
Одно важное объяснение этому - гораздо большая расовая смешанность в Соединенных Штатах по отношению к более однородной Континентальной Западной Европе. One important explanation is the much larger racial heterogeneity to be found in the US relative to the more homogeneous Continental Western Europe.
Некоторые поддерживают выход Греции из еврозоны, полагая, что более ограниченному и однородному валютному союзу будет прочнее и проще объединиться. Some encourage Greece to exit the eurozone, believing that a more restricted and homogeneous currency union would be stronger and easier to unite.
Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе. Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise.
Вышеупомянутые нормы не являются однородными; обязательства erga omnes имеют характерные особенности, связанные с их функционированием в международной правовой системе. The norms mentioned were not homogeneous; obligations erga omnes had specific characteristics relating to their function in the international legal system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!