Примеры употребления "Общества" в русском с переводом "company"

<>
Справка Общества с нотариальным заверением Notarized certificate of the Company
Оформление приглашения в Латвию клиентам Общества Formal invitation of the Company customer to Latvia
Отдел Общества по управлению рисками советует Risk management department of the Company recommends
Другие советы Отдела Общества по управлению рисками Other advices of Risk management department of the Company
В основе стратегии работы Общества лежит классическая модель брокерского посредничества. The classical intermediary brokerage model is the base of the Company business strategy.
Ответственная за соответствие деятельности Общества нормативно правовым актам и внутренним процедурам. I. Dušele is responsible for the compliance of the Company with the regulatory legal acts and internal procedures.
· Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества. · The costs incurred by the imprudent companies will be partly socialized.
Мы можем гордиться своими инвестициями в инфраструктуру информационных технологий Общества и центр обработки данных. We are proud of our investments into the information technologies infrastructure of the Company and the data processing center.
Совет директоров общества с ограниченной ответственностью должен готовить отчет о деятельности компании за каждый год. The board of directors of a limited liability company must prepare a business report for each year.
Renesource Capital определило основные принципы, которые регулируют корпоративные ценности Общества, профессиональные действия и стандарты этики: Renesource Capital defined the main principles that regulate corporate values of the Company, professional activities and standards of ethics:
У частных лиц, у компаний, у общества есть время для адаптации; однако нет времени её откладывать. Individuals, companies, and societies do have time to adjust; but there is no time for delay.
Наценка Общества добавлена к спреду получаемому от контрагентов (поставщиков ликвидности) Renesource Capital на FX Pro счетах. The Company mark-up is added to a spread received from Renesource Capital counterparties (liquidity providers) on FX Pro accounts.
Многие акционерные общества не выплачивают дивидендов, но при этом стоимость их акций может увеличиваться в несколько раз. Many joint-stock companies do not pay dividends, but their shares values may increase several-fold..
Общество имеет право по своему/усмотрению контрагентов изменять уровень финансового обеспечения, разместив информацию на домашней странице Общества. The Company reserves the right to modify collateral requirements on its own (or counterparties’) discretion, placing the information about the changes on the Company website.
Принимая во внимание вышесказанное, вопрос безопасности э-коммерции является одним из приоритетных направлений в области информирования Клиентов Общества. Taking this into account, e-commerce security issue is one of priorities in the area of provision of information to the Customers of the Company.
Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества. Being as ambitious as the father, Jean Sarkozy recently tried to have himself appointed as chairman of a powerful public company.
Данная информация хранится в Обществе, поэтому у Общества нет основания запрашивать у Клиента подобную информацию посредством электронных писем. This information is kept in the Company, therefore there is no reason for the Company to send e-mails to a Customer asking to provide such information.
Телефонные разговоры Клиента с сотрудником Общества могут быть записаны и использованы при решении спорных ситуаций в случае их возникновения. Phone conversations between Customers and the Company may be recorded and used to resolve disputable situations if they occur.
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями. The problem is the lack of trust, the lack of confidence, the lack of partnership between NGOs, campaign groups, civil society organizations and multinational companies.
Однако, когда случился кризис, то издержки расплавления превысили активы компаний, и поэтому они должны быть переложены на плечи общества. When crisis hit, however, the cost of the meltdown exceeded the companies’ equity and thus had to be socialized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!