Примеры употребления "Общем" в русском с переводом "common"

<>
В общем, это довольно обычная фотография. It's actually a fairly common picture.
Этот союз должен основываться на общем человеческом, экономическом и энергетическом пространстве. That Union should be based on a common human, economic, and energy space.
У нас есть подозрения, что в общем праве требования были еще строже. At common law we suspect the rules were even looser.
отдельные частные жизни в общем общественном пространстве, которое является равным для всех. separate private lives in a common public space that is equal for all.
В общем, письмо для двух голосов удается, только если диссонансы заявлены общей нотой. To write for two voices can only succeed if the dissonances are announced by a common note.
Председатель отмечает, что в общем праве проводится четкое различие между понятиями " воля " и " намерение ". The Chairman noted that common law drew a clear distinction between the concepts of “will” and “intention”.
Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или "движимым имуществом" Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or "chattels,"
Судебная система основана на английском общем праве, некоторых английских статутах и местном статутном праве. The judicial system is based on British common law, certain British statutes and local statute law.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. The billboards were "them" communicating in our common space, exchanging messages, as it were, over our heads.
Интересно, что когда вы гуляете, вы идёте рядом друг с другом в одно общем направлении. Walking, it's funny, when you walk, you walk side-by-side in the same common direction.
Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их. The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause.
В отсутствие традиционных институциональных медиа-посредников политический дискурс больше не основывается на общем наборе фактов. Without traditional institutional media gatekeepers, political discourse is no longer based on a common set of facts.
Дополнительные потребности в конференционном и общем вспомогательном обслуживании, вытекающие из этой резолюции, рассматриваются в отдельном докладе. The additional conference and common support services requirements arising from that resolution have been addressed in a separate report.
Сметные потребности в общем вспомогательном обслуживании, которое будет предоставлено Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в 2004 году Estimated requirements for common support services to be provided by the Office of Central Support Services in 2004
Во-вторых, ценности различных религий уже нашли свое отражение в совместных проектах и в общем служении. Secondly, the values of different faiths are already expressed in joint projects and common service.
Материально-техническое снабжение регламентируется соглашением об общем обслуживании, которое предусматривает обслуживание Миссии и специализированных учреждений и программ. Logistics support is managed under a common services agreement framework which provides support to the Mission and specialized agencies and programmes.
Британские Виргинские Острова (BVI) являются британской внешней территорией с независимой судебно-правовой системой, основанной на английском общем праве. The BVI is a British Overseas Territory with a legal system developed on English common law.
Только тогда члены различных племен смогут взаимодействовать друг с другом на общем пространстве с позиций силы и уважения. Only then can members of different tribes interact with each other in a common space-and from a position of strength and respect.
Решение Великобритании было фактически решением против принятого порядка существования Европы, основанного на интеграции, сотрудничестве, общем рынке и юрисдикции. The UK’s decision was a de facto decision against a European order of peace based on integration, cooperation, and a common market and jurisdiction.
Иными словами, у политической и экономической свободы есть общий источник, заключающийся в общем наборе тщательно культивируемой культурной компетентности. Political and economic freedom, in other words, have a common source in a shared set of well-cultivated cultural competencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!