Примеры употребления "Обмена" в русском с переводом "swap"

<>
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. This will require an extensive swap of private debts for equity.
Границы 1967г. для палестинского государства, корректированные посредством взаимного обмена территориями. A Palestinian state within the 1967 borders, adjusted by agreement through mutual land swaps.
Его общий план обмена долга на акции мог бы увеличить воздействие этих усилий. Its corporate debt-for-equity swap plan could augment the impact of these efforts.
Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности. A new deal would probably have to go beyond the swap proposed in May 2011, but there are other possibilities.
Достигнутое в результате оживление госпредприятий также поможет устранить любые сомнения по поводу обмена долговых обязательств на акции с частным сектором. The resulting revitalization of SOEs would also help quell any doubts about debt-equity swaps with the private sector.
Банк международных расчётов, являвшийся участником операций обмена валюты в Бреттон-Вудской системе в 1960-х, мог бы стать менеджером новой системы. The Bank for International Settlements, which was the counterparty in currency swaps under the Bretton Woods par value system in the 1960s, could be the manager of this system.
ФРС предоставила возможность обмена для четырех стран (Южной Кореи, Бразилии, Мексики и Сингапура) на сумму в 30 миллиардов долларов США для каждой страны. The Fed has created a swap facility for four countries (South Korea, Brazil, Mexico and Singapore) of $30 billion each.
Конечно, есть некоторые препятствия для введения обмена долговых обязательств на акции между государственным и частным секторами, начиная с озабоченности по поводу потери государственных активов. Of course, there are some obstacles to introducing debt-equity swaps between the public and private sectors, beginning with concern about the loss of state assets.
Тот факт, что коммерческие банки не имеют права владеть акциями компаний, также препятствует сокращению доли заемных средств, поскольку он запрещает использование прямого обмена долга на акции для уменьшения долга госпредприятий. The fact that commercial banks are not allowed to hold shares in companies has also impeded deleveraging, as it prohibits the use of direct debt-equity swaps to reduce SOE debt.
Многие новые виды услуг, которые предоставили бы нам возможность проката, обмена и раздачи чего угодно, от поездок на такси до бывших в употреблении дизайнерских платьев, с трудом пробивают себе дорогу. Many new services that allow us to swap, rent, and share everything from taxi rides to second-hand designer dresses are struggling to get off the ground.
Разработка открытого заслуживающего доверия анализа осуществимости: эффективные, проверяемые и прозрачные рамки управления обменным долгом, вызывающие доверие стран-кредиторов; разработка программ возможных расходов для возможного обмена, который был бы привлекателен для потенциальных кредиторов Prepare: up-front credible feasibility analyses: efficient, accountable and transparent institutional frameworks for managing the swapped debt that would be credible to creditor countries; and, develop possible expenditure programs for the possible swaps that would be attractive to potential creditors.
Reuters сообщило вчера, что китайское правительство в ближайшее время инициирует раунд "китайского количественного смягчения" с Народным банком Китая (НБК). Центральный банк, непосредственно будет покупать активы коммерческих банков с тем, чтобы поддержать предстоящую CNY 1tn ($ 160 млрд) "Государственную программу обмена долгов." Reuters reported yesterday that the Chinese government would soon initiate a round of “Chinese Quantitative Easing” with the People’s Bank of China (PBOC), the central bank, directly purchasing assets from commercial banks so as to support the upcoming CNY 1tn ($160bn) “local government debt swap program.”
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
В руководящих принципах были отражены потенциальные преимущества этого подхода; факторы, обусловливающие успех общесекторальных подходов; последствия общесекторальных подходов для процедур ЮНИСЕФ; контрольный перечень участников общесекторальных программ; меры по расширению обмена опытом между организациями; а также примеры способов возможного сотрудничества ЮНИСЕФ в рамках осуществления общесекторальных подходов. The guidelines covered the potential benefits of the approach; factors affecting the success of SWAPs; implications of SWAPs for UNICEF procedures; a check-list for participation in sector-wide programmes; measures to enhance organizational learning; and illustrations of the ways in which UNICEF could cooperate within the framework of SWAPs.
В исследовании также было отмечено, что для того, чтобы ЮНФПА мог эффективно играть роль партнера, необходимо повысить уровень технических знаний и подготовки его сотрудников по вопросам разработки/внедрения общесекторальных подходов, в частности посредством создания системы обмена информацией, осуществления программ профессиональной подготовки и разработки руководящих принципов. The study also noted that in order to be an effective partner, UNFPA staff's technical knowledge and skills related to SWAps must be strengthened, including through establishing a system for knowledge sharing, implementing training programmes, and developing guidelines.
Сукин сын предложил прямой обмен. Son of a bitch proposed a straight-up swap.
Он даст ее в обмен на какую-нибудь еду. He'll swap you for some food.
Одно себе, одно на обмен, одно распить с друзьями. One to keep, one to swap and one to drink with my mates.
Я хочу, чтобы ты подумал над обменом пленными с Кастором. I want you to consider a prisoner swap with Castor.
Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен". Now you may have noticed there's a new sector emerging called swap-trading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!