Примеры употребления "Обмен опытом" в русском с переводом "sharing experience"

<>
Признают наличие важной взаимосвязи между соблюдением прав человека и усилиями по борьбе с крайней нищетой и принимают решение продолжить обмен опытом и идеями относительно практического применения этой взаимосвязи; Recognize the important linkage between human rights and efforts to address extreme poverty, and agree to continue sharing experiences and ideas on the application on this linkage;
Кроме того, она представила соответствующий элемент программы работы Целевой группы по показателям и отчетности на 2007-2009 годы, направленный на разработку руководящих принципов установления целевых показателей и обмен опытом в рамках региона. In addition, she presented the relevant programme element, foreseen in the programme of work for 2007-2009 under the Task Force on Indicators and Reporting, aimed at developing guidelines for target-setting and at sharing experience within the region.
поощрять международное сотрудничество и устанавливать связи, имеющие целью обмен опытом и формирование партнерских объединений для предоставления финансовой помощи и услуг специалистов в целях максимального охвата населения социально-экономическими благами, которые приносит развитие современной науки и техники; Promote international cooperation and establish linkages aimed at sharing experiences and forging partnerships for the provision of financial assistance and expertise with a view to maximizing coverage of the socio-economic benefits of the progress achieved by modern science and technology;
В развитие итогов неофициального совещания, состоявшегося 6 июня 2005 года, на совещании был продолжен обмен опытом и поиск путей налаживания синергизма, а также областей сотрудничества в целях оценки и поощрения хода осуществления в регионе природоохранных юридических документов. The meeting followed up on the informal meeting of 6 June 2005 to continue sharing experiences and finding synergies and areas for cooperation to assess and promote the implementation of environmental legal instruments in the region.
Некоторые из многочисленных возможностей в рамках этих усилий включают сбор данных, обмен опытом в деле улучшения культуры поведения на дорогах, в том числе использование ремней безопасности и детских удерживающих систем, воздействие алкоголя за рулем и т.д. Some of many aspects in these efforts include data collection, sharing experience on how to improve human behaviour on the road such as wearing of safety belts, use of child restraints, the influence of alcohol when driving, etc.
Конференция Сторон призвала участников к организации новых двусторонних и многосторонних учений по реагированию, поскольку, по ее мнению, обмен опытом и оказание помощи в разработке и осуществлении мер по обеспечению готовности и реагированию являются важными элементами двусторонних и межправительственных мероприятий в рамках Конвенции. The Conference of the Parties encouraged the organization of bilateral and multilateral response exercises because it felt that sharing experience and providing assistance in establishing and implementing preparedness and response measures were important elements of bilateral and intergovernmental activities under the Convention.
В этом соглашении определены три приоритетных области: удаление сточных вод, включая подготовку по вопросам эксплуатации, использования и финансирования предприятий по обработке сточных вод; разработка протокола о расположенных на суше источниках загрязнения; обмен опытом по вопросам комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, включая укрепление потенциала. The arrangement identifies three priority areas: sewage management, including training on how to maintain, run, and finance waste water treatment plants; the drafting of a protocol on land-based sources of pollution; and sharing experiences on integrated coastal area management, including capacity-building.
Организация первой Международной ярмарки в области биоторговли в Боливии (Санта-Крус, июнь) внесла вклад в позиционирование секторов биоторговли на внутреннем и региональных рынках, в создание возможностей для налаживания коммерческих и финансовых связей между участниками, поощрение биоторговли, обмен опытом и в разработку общих стратегий. The organization of the first International BioTrade Fair in Bolivia (Santa Cruz, June) contributed in positioning biotrade sectors in the domestic and regional markets, creating opportunities to establish commercial and financial ties between participants, promoting biotrade products, sharing experiences and developing common strategies.
Основными темами, которые надлежит обсудить на совещании являются: обязательные и необязательные соглашения на национальном и региональном уровнях; добровольные соглашения и участие частного сектора; создание потенциалов; нововведения в области финансирования и использования экономических рычагов; обмен опытом посредством представления сообщений и дальнейшего развития механизма обмена информацией. The main themes to be discussed during the meeting are: binding and non-binding agreements at the national and regional levels; voluntary agreements and involvement of the private sector; capacity-building; innovative financing and use of economic instruments; and sharing experiences through reporting and the further development of the clearing-house mechanism.
По этой причине Гана намерена активно участвовать в работе над этим вопросом не только в рамках субрегиональных и региональных инициатив, но и подготовительных сессий самой конференции и надеется, что в ходе этого процесса состоится обмен опытом, что позволит разработать глобальный режим регулирования и контроля за производством, распределением, экспортом и импортом такого оружия, и тем самым будет содействовать сдерживанию этой угрозы. Ghana will, therefore, continue to engage actively, not only in subregional and regional initiatives on the issue, but also in the preparatory sessions of the conference itself, in the hope of sharing experiences in order to develop a global regime to regulate and monitor the production, distribution, export and import of such arms, and thus help check this menace.
Для осуществления реформ потребуется время, а также обмен опытом и проведение регулярных оценок и обзоров. The reforms will need time but also a sharing of experience and regular stock-taking and review.
Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел. We are hopeful that the Commission for Social Development will encourage sharing the experiences of NGOs to change this reality.
К числу конкретных направлений соответствующей деятельности относится обмен опытом использования методологий, применяемых для расчета таможенных сборов и пошлин, отражающих стоимость оказанных услуг. Specific related actions include the sharing of experiences with methodologies used to collect customs charges and fees that reflect services rendered.
программу поддержки переходного правительства в Румынии, которая позволяет вести обмен опытом по вопросам правительственной связи, связей с прессой и управления деятельностью организаций; The Romanian Transition Government Support Program, which enables the sharing of experiences on government communications, press relations and organizational management;
постановляет инициировать продолжение работы с уделением основного внимания практическим мероприятиям, включая профессиональную подготовку и обмен опытом, и примерам надлежащей практики в связи с элементами настоящего решения. Decides to initiate further work focusing on practical activities, including training and the sharing of experience, and examples of good practice in relation to the elements of this decision.
В частности, имелись в виду такие области, как анализ политики, техническая помощь (например, в укреплении потенциала ведения переговоров и разработке горных кодексов) и обмен опытом через ее межправительственный механизм. Fields to consider included policy analysis, technical assistance (e.g. capacity-building in respect of negotiating agreements and designing mining codes) and sharing of experience through its intergovernmental machinery.
Обращаясь к вопросу международной миграции и развития, она говорит, что появляется все больше данных, подтверждающих потенциальные взаимные выгоды от миграции для стран, такие как обмен опытом и построение партнерских отношений. Turning to the question of international migration and development, she said that evidence of the potential mutual benefits of migration for countries, such as sharing of experience and building partnerships, was increasing.
Тунис выступает за укрепление международного сотрудничества в деле социального развития, а также за обмен опытом и распространение наиболее эффективной практики в том, что касается культурной самобытности и свободно выбранных моделей развития. Tunisia advocated a strengthening of international cooperation for social development, as well as the sharing of experience and dissemination of best practices, with respect for cultural identity and for freely chosen models of development.
Основной докладчик по теме «Роль Организации Объединенных Наций в укреплении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества» отметил, что одним из краеугольных камней укрепления сотрудничества Юг-Юг является обмен опытом и экспертными знаниями. The presenter of the theme “The role of the United Nations in strengthening South-South and triangular cooperation” indicated that one of the cornerstones of enhanced South-South cooperation was the sharing of experiences and expertise.
Монголия планирует организовать официальные церемонии открытия и закрытия Года и проведет пропагандистскую кампанию, используя для этого филиалы учреждений микрофинансирования, телевизионные программы, газетные публикации, рекламные материалы и ежемесячные информационные сообщения, а также обмен опытом. Mongolia plans to organize official launching and closing ceremonies for the Year and will undertake a promotional drive through branches of microfinance institutions, television shows, newspaper articles, advertisements and monthly news, as well as the sharing of experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!