Примеры употребления "ОТКАЗ" в русском с переводом "denial"

<>
отказ дать согласие на дипломатическую защиту от имени потерпевшего лица; Denial of consent to diplomatic protection on behalf of the injured person;
Произвольный отказ в доступе является серьезной проблемой и неприемлемым видом практики. The arbitrary denial of access is a significant problem and an unacceptable practice.
Эти ограничения помогают серверу устоять в случае атак типа «отказ в обслуживании». The limits also make the server resilient to denial of service attacks.
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном удобстве; It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation;
отказ в доступе к складским помещениям, определяется военными мерами по обеспечению безопасности. Access, i.e. denial of access into warehouses is defined by military security measures.
Тем не менее, правительства и международные институты одинаковым образом практикуют Великий Отказ. Yet, the Great Denial is practiced by governments and international institutions alike.
Вирусы, фишинг, программы-шпионы, спам, атаки, направленные на отказ в обслуживании, бот-сети... Viruses, phishing, spyware, spam, denial-of-service attacks, botnets...
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Преднамеренный отказ в доступе населения к гуманитарной помощи представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права. The deliberate denial of access to humanitarian aid constitutes a breach of international humanitarian law.
Отказ сотрудникам гуманитарных миссий в доступе к жертвам конфликтов является вопиющим нарушением международного гуманитарного права. The denial of access of humanitarian personnel to victims of conflict is a flagrant violation of international humanitarian law.
НЬЮ-ЙОРК - Вирусы, фишинг, программы-шпионы, спам, атаки, направленные на отказ в обслуживании, бот-сети. NEW YORK - Viruses, phishing, spyware, spam, denial-of-service attacks, botnets.
Во избежание атак типа "отказ в обслуживании" для одного сообщения допускается не более 10 DNS-запросов. In order to help prevent denial of service attacks, the maximum number of DNS lookups for a single email message is 10.
Она включает все формы дискриминации, в том числе отказ в разумном удобстве [и прямую и косвенную дискриминацию]; It includes all forms of discrimination, including denial of reasonable accommodation [and direct and indirect discrimination];
Если такая просьба отклоняется, данное лицо может обратиться в Высокий суд, сославшись на отказ в праве на юридическое представительство. If that request was refused, the individual could apply to the High Court, citing denial of the right to legal representation.
Отказ передавать данные изначально был явной попыткой наказать Индию за её осуждение крупномасштабной, международной программы Китая как туманной, неоколониальной затеи. The denial of data apparently began as an attempt to punish India for condemning China’s massive, cross-border infrastructure agenda as an opaque, neocolonial enterprise.
По мнению автора, отказ в проведении полного повторного слушания свидетельствует о том, что суд не рассмотрел ее дело по существу. According to the author, the denial of a full rehearing indicates that the court did not consider the merits of her case.
Эти пределы предотвращают неблагоприятное воздействие определенных операций на производительность сервера, а также повышают устойчивость сервера перед атаками типа «отказ в обслуживании». These limits prevent specific operations from adversely affecting the performance of the server, and also make the server resilient to denial of service attacks.
Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания. The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering.
В настоящее время, большинство населения Китая поддерживает политику, проводимую правительством, в том числе жестокое подавление меньшинств и отказ от демократических свобод. Yet a majority of the Chinese population seems to support its' government's policies, including its brutal suppression of minorities and denial of democratic freedoms.
По утверждению автора, отказ в иммунитете ratione personae, когда государство согласилось с официальным визитом главы иностранного государства, нетерпимо подорвал бы международные отношения. According to the author, the denial of immunity ratione personae when the State has accepted the official visit of a foreign head of State would intolerably undermine international relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!