Примеры употребления "ООН" в русском

<>
Переводы: все6397 un3086 uno1 другие переводы3310
Уровень применения стандартов ЕЭК ООН Point of application of UNECE Standards
В 1995 году в Ашхабаде открыто Представительство УВКБ ООН. A UNHCR office was opened in Ashgabat in 1995.
Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня. The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
В настоящее время правила ЕЭК ООН предписывают испытания систем раздвижных дверей в полностью запертом и в промежуточном запертом положении. Currently, UNECE Regulations require that the sliding door systems be tested in a fully latched position and an intermediate latched position.
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован. The project of an international court of justice is ridiculed and resented.
Последние отчеты Бюро переписи населения США и Программы развития ООН напоминают нам о важности этого наблюдения. The US Census and UNDP reports remind us of the importance of this insight.
Поэтому в 1948 году была принята Декларация ООН по правам человека, и нам следует, с большей насущностью, чем когда-либо, отнестись к установлению всеобщего равенства всех людей. That is why the United Nations Declaration on Human Rights was adopted in 1948, and why we need, more urgently than ever, to establish universal equality for all human beings.
Как показывает предстоящий Экономический доклад по Африке за 2005 год Экономической комиссии ООН для Африки, количество бедных - тех, кто живет на сумму меньшую, чем один доллар в день - с 1980 по 2003 годы на глобальном уровне сократилось вдвое, с 40% до 20%. As the United Nations Economic Commission for Africa's forthcoming Economic Report on Africa 2005 shows, the proportion of the poor - those living on less that one dollar a day - halved between 1980 and 2003 at the global level, from 40% to 20%.
Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре. For example, although the United Nations Mission in Sudan is supposed to monitor implementation of the CPA, Darfur has practically monopolized its attention.
Прошло 30 лет с тех пор, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН подготовила План действий по охране тропических лесов ? первую глобальную межправительственную инициативу по прекращению истребления лесов. It’s been 30 years since the Food and Agriculture Organization of the United Nations launched the Tropical Forestry Action Plan, the first global intergovernmental initiative to halt forest loss.
Второй лагерь выступал за расширение контрольных полномочий Международного телекоммуникационного союза, специализированного учреждения ООН. Этот подход обеспечивал легитимность, но в ущерб эффективности. A second camp favored greater control by the International Telecommunications Union, a United Nations specialized agency, which ensured legitimacy but at the cost of efficiency.
Согласно Конференции ООН по Торговле и Развитию, всего 6% всех изменений в национальных нормативах в отношении ПИИ во всем мире между 1992-2002 гг. делали инвестиционный климат менее приветливым. According to the United Nations Conference on Trade and Development, only 6% of all the changes in national FDI regulations around the world between 1992-2002 were in the direction of making the investment climate less welcoming.
В прошлом месяце Совет по правам человека при ООН принял решение о рассмотрении «оскорбления религии» как нарушения прав человека. Last month, the United Nations Human Rights Council adopted a resolution condemning “defamation of religion” as a human rights violation.
В новом докладе Элвер для СПЧ ООН повторяются бредовые вымыслы неправительственных организаций, которых финансирует индустрия органических продуктов. Much of Elver's new UNHRC report parrots the delusional musings of organic-industry-funded nongovernmental organizations.
Кроме того, учитывая, что Секретариат ООН функционирует на глобальном уровне, практически во всех временных зонах и во взаимосвязанном режиме, необходима телекоммуникационная и центральная компьютерная структура, которая надежно работала бы в любой момент, что и определяет ее место в качестве основы модели предоставления услуг. Furthermore, as the United Nations Secretariat operates globally over virtually all time zones and in an interconnected manner, the telecommunications and central computing infrastructure must be available and operating adequately at all times, hence its placement as the foundation of the service delivery model.
СБ ООН выразил серьезную озабоченность в связи с тем, что это оружие (и необходимые ресурсы или материалы) может приобретаться, разрабатываться, использоваться в качестве объекта оборота или применяться негосударственными субъектами. The UNSC expressed grave concern that these weapons (and the required resources or materials) might be acquired, developed, trafficked or used by non-state actors.
продолжение деятельности в рамках Рабочей группы по газу, Специальной группы экспертов по поставкам и использованию газа и Газового центра ЕЭК ООН, включая подготовку к ежегодной " Неделе газа " (23-26 января 2006 года); the continuation of activities under the Working Party on Gas, the Ad Hoc Group of Experts on Supply and Use of Gas and the UNECE Gas Centre, including preparations for the annual “Gas Week” (23-26 January 2006).
«Конечно, это правда, что резолюция Генеральной Ассамблеи ООН не имеет юридической силы, однако она имеет мощное политическое и моральное влияние и представляет собой недвусмысленное послание. “It is of course true that a General Assembly resolution does not have legal force, but it does have strong political and moral force and it is an unambiguous message.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия. The International Court of Justice has affirmed that they are legally obliged to negotiate in good faith for the complete elimination of their nuclear forces.
В целях устранения разрыва между реальностью и ее восприятием, исполнители Программы ООН по окружающей среде (UNEP FI) и организация Global Footprint Network (GFN) вместе с некоторыми институциональными инвесторами, инвестиционными менеджерами и поставщиками информации запустили программу E-RISC, иными словами, исследование экологического риска в рамках суверенных кредитов. In order to address the gap between reality and perception, the United Nations Environment Program Finance Initiative (UNEP FI) and the Global Footprint Network (GFN), together with a number of institutional investors, investment managers, and information providers, have launched E-RISC, or Environmental Risk in Sovereign Credit analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!