Примеры употребления "Несправедливо" в русском

<>
Думаю, это несправедливо по отношению к волку. I think it's a very unfair image for the wolf.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. Common opinion suggests that this state of affairs is unjust.
Политически, это несправедливо, неэффективно, и маловероятно, что снизит выбросы в темпе, который является достаточным, для выполнения условий мирового соглашения по изменению климата, которое как ожидается, будет достигнуто в Париже, в декабре этого года. As a policy, this is inequitable, inefficient, and unlikely to lower emissions at a pace that is sufficient to meet the conditions of the global climate-change agreement expected to be reached in Paris in December.
Отказ экономистов дать полное представление о торговле, со всеми необходимыми различиями и оговорками, помог их противникам вымазать торговлю, часто несправедливо, дегтем всевозможных видов вредных воздействий. Economists’ failure to provide the full picture on trade, with all of the necessary distinctions and caveats, has made it easier to tar trade, often wrongly, with all sorts of ill effects.
Демократия в Соединенных Штатах, например, сопровождается растущим неравенством, таким большим, что 1% самых богатых получает около четверти национального дохода - богатство распределяется еще более несправедливо. Democracy in the United States, for example, has been accompanied by increasing inequality, so much so that the upper 1% now receives around one-quarter of national income - with wealth being even more inequitably distributed.
Нищета с честностью предпочтительнее несправедливо приобретённого богатства. Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Besides being unjust, this is deeply tragic.
Поэтому, хотя в некоторых случаях и можно с полным основанием сказать, что заявитель ходатайствует о компенсации расходов на мониторинг и оценку, предварительно не доказав факта нанесения экологического ущерба, отклонять претензию, связанную с их обоснованным проведением, лишь на том основании, что он заранее не собрал доказательств факта его нанесения, было бы нелогично и несправедливо. Hence, although it may be correct in some cases to say that a claimant is seeking compensation for monitoring and assessment without prior proof that environmental damage has in fact occurred, it would be both illogical and inequitable to reject a claim for reasonable monitoring and assessment on the sole ground that the claimant did not establish beforehand that environmental damage occurred.
Но когда спад затрагивает разные группы по-разному, особенно когда члены некоторых групп (справедливо или несправедливо) воспринимаются как более успешные, чем другие, второе сравнение также приобретает значение. But when the downturn affects distinct groups differently, especially when members of some groups are (rightly or wrongly) perceived as doing better than the others, the second comparison gains significance as well.
Когда ресурсы недостаточны, или настолько скудны, что больше не могут являться средством к существованию, а так же, если они несправедливо распределены, то это неизменно приводит к конфликту. When resources are scarce, or so degraded that they can no longer sustain livelihoods, or inequitably distributed, conflict invariably ensues.
Возможно, несправедливо обвинять китайское руководство в неудаче АСЕАН. It may be unfair to blame China's leaders for the ASEAN debacle.
То, как мы питаемся в индустриализированном мире нездорово, несправедливо и неустойчиво. The way we eat in the industrialized world is unhealthy, unjust, and unsustainable.
Других несправедливо помещают в школы для умственно и физически отсталых детей просто потому, что у них не было доступа к дошкольному обучению, или потому, что они не говорят на языке большинства. Others are wrongly placed in schools for the mentally and physically disabled, merely because they had no access to preschool, or because they do not speak the majority language.
Наверное, упоминать Трампа вместе с Гитлером и Чаушеску несправедливо. To mention Trump in the same breath as Hitler and Ceauşescu is perhaps unfair.
Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо. Criminal laws targeting all HIV carriers, however, are counter-productive and inherently unjust.
Но поскольку бывшие работники часто, обоснованно или нет, считают себя несправедливо уволенными (либо уволились сами) и имеют, на их взгляд, веские основания для недовольства, важно всегда тщательно проверять причины ухода работника из компании. But enough such former employees may, rightly or wrongly, feel they were fired without good cause or left because of a justified grievance that it is always important to check carefully into why employees left the company being studied.
Если вы думаете, что это несправедливо, приходите в гости. Now if you think that's unfair, you come and pay me a little visit.
Заставлять новых членов Евросоюза нести на себе непропорциональную долю общих обязательств ЕС по сокращению загрязнения - несправедливо и глупо. Making the Union's newest members carry a disproportionate share of the burden of reducing the EU's total amount of pollution is both unjust and foolish.
Однако это несправедливо с этической точки зрения, так как развитые страны уничтожили большую часть своих собственных лесов и экосистем на пути индустриального развития и продолжают импортировать сырье в больших объемах, которое добывается в развивающихся странах. But this would be ethically wrong, because developed nations have largely destroyed their own primary forests and ecosystems on the path to industrial development, and continue to import large quantities of raw material extracted in developing countries.
Что бы с ней ни случилось, это было несправедливо. Whatever happened to her, it was unfair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!