Примеры употребления "Несмотря на" в русском с переводом "for"

<>
Несмотря на всё его богатство, он несчастен. For all his wealth, he is unhappy.
По мне, это победа, несмотря на подробности. For me that's winning, regardless of all the details.
Я люблю её несмотря на её недостатки. I love her none the less for her faults.
Несмотря на это, у меня слабость к болтовне. I'm a fool for a chinwag, though.
Несмотря на все проблемы Балкан, одно не меняется. For all the uncertainties about the Balkans, one thing stays the same.
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе. That solution, while complicated, is a good outcome for the region.
И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка. And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell.
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей. But for every gain we have made, enormous difficulties still remain.
У вас отличное настроение несмотря на то, что вас обосрали голуби. Well, you're in a good mood for a man covered in pigeon shit.
Несмотря на всю её суетность, во многом Мэйби была еще ребенком. Although for all her worldliness, Maeby was still a child in many ways.
И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. Yet there is no reason for China to declare victory.
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих. Although, the change in your mind already does something for other beings:
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно. But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
Но несмотря на это, он не важничает и ведет себя весьма скромно. For all that, there’s little swagger in him; his manner is fairly laid-back.
Несмотря на все твое колдовство, ты как ребенок, пытающийся контролировать огромного слона. For all your sorcery, you are as a child trying to control a rogue elephant.
И все же несмотря на это ограничение, большинство разработчиков предпочитает использовать SDK. For most developers, the SDK option works best.
Но два создателя приложения остаются в тени, несмотря на все успехи и достижения. But the app’s two founders, for all their success, have remained in the shadows.
Несмотря на много хорошего, что есть в сайте, есть также и плохие вещи. I mean, for as much good that kind of comes out of this environment, there is plenty of bad.
Европейский Союз, несмотря на все бедствия евро, остается самой крупной экономикой в мире. The European Union, for all the woes of the euro, remains the largest economy in the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!