Примеры употребления "Необходимо" в русском с переводом "indispensable"

<>
Чтобы исключить такой вариант развития событий, необходимо хеджирование. To avoid the possibility of such course of events, hedging is an indispensable solution.
Данные задачи невозможно решить в одностороннем порядке – необходимо многостороннее сотрудничество. These tasks cannot be accomplished unilaterally – multilateral cooperation is indispensable.
Наличие достоверной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Наличие надежной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. The assumption that nuclear weapons are indispensable to keeping the peace is crumbling.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. Cooperation on security matters is desirable for America, and indispensable for the countries of the region.
В этой связи необходимо, чтобы КВТ уделял особое внимание изучению указанных проблем и их урегулированию. It is therefore indispensable that the ITC pays special attention to addressing these problems and to solving them.
В этой связи необходимо, чтобы КВТ уделял особое внимание изучению этих проблем и их урегулированию. It is therefore indispensable that the ITC pays special attention to addressing these problems and to solving them.
Необходимо, чтобы НАТО играло в этом процессе центральную роль, поскольку это жизненно важно для подавляющего большинства европейцев и американцев. NATO must play the central role here, because it is indispensable for the vast majority of Europeans and for America.
Для надлежащего использования данных, особенно данных, произведенных другой страной, абсолютно необходимо иметь четкое представление о том, насколько эти данные точны. Understanding how accurate are the data is indispensable to make proper use of them, especially when using data produced by another country.
Обозначенный объект, представляющий культурную ценность, может быть лишен статуса неприкосновенности лишь в том случае, если это абсолютно необходимо для выполнения боевой задачи. “The inviolable status of a designated object which is a cultural treasure may be lifted only if this is absolutely indispensable in order to fulfil a military task.
Для успешного осуществления процесса миростроительства, включая начальный этап развития и реконструкции, необходимо, чтобы местное население принимало самостоятельные усилия и несло ответственность за проходящие процессы. For successful peacebuilding, including the initial phase of development and reconstruction, self-help efforts and ownership by the local population are indispensable.
Сейсмо-вибрационные датчики в настоящее время не способны точно локализовать свои цели; и поэтому, как представляется, необходимо их использование в сочетании с другими датчиками. Seismic/Vibration sensors cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable.
Учитывая полученные результаты по сокращению бедности вследствие развития торговли, это условие является их моральной обязанностью; это также жизненно необходимо для обеспечения мира и стабильности. Given trade’s record of reducing poverty, this is a moral imperative; it is also indispensable for peace and stability.
сейсмические/вибрационные датчики в настоящее время не способны точно локализовать свои цели; и поэтому, как представляется, необходимо их использование в комбинации с другими датчиками. Seismic/Vibration cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable.
Сейсмические/вибрационные датчики в настоящее время не способны точно засекать свои цели; и поэтому, как представляется, необходимо их использование в сочетании с другими датчиками. Seismic/Vibration sensors cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable.
Сейсмические/вибрационные датчики в настоящее время не способны точно локализовать свои цели; и поэтому, как представляется, необходимо их использование в сочетании с другими датчиками. Seismic/Vibration sensors cannot currently locate their targets precisely; their use in conjunction with other sensors appears therefore to be indispensable.
Поэтому необходимо соответствующим образом пересмотреть Правила, прилагаемые к ВОПОГ, чтобы позволить правительствам, которые их уже применяют, обеспечить соответствие правилам, применяемым к автомобильным и железнодорожным перевозкам (ДОПОГ и МПОГ). It is therefore indispensable to revise the Regulations annexed to ADN accordingly to enable Governments already applying them to ensure that they are in accordance with the regulations applicable to road and rail transport (ADR and RID).
Поэтому для разработки комплексного подхода к этим вопросам совершенно необходимо, чтобы ими занимался орган Организации Объединенных Наций, наделенный мандатом в области поощрения и защиты прав человека коренных народов. It was therefore indispensable that a United Nations body with the mandate to promote and protect the human rights of indigenous peoples should address these issues in order to ensure a holistic approach.
Для достижения этой цели в контексте решения более общей задачи укрепления ливанского государства абсолютно необходимо, чтобы все стороны, оказывающие влияние на ситуацию в Ливане, поддержали конструктивный политический процесс. For the purpose of achieving this goal, on the path towards the greater objective of consolidating the Lebanese State, it is indispensable that all parties who have influence in Lebanon support a constructive political process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!