Примеры употребления "Неизменное" в русском с переводом "unfailing"

<>
Это отсутствие единодушия вызывает особое сожаление еще и потому, что оно проявляется в такой важнейший момент для будущего Кипра, который сегодня действительно стоит на перепутье, в момент, когда Совет должен был проявить неизменное единство. This lack of unanimity is particularly regrettable because it is being demonstrated at such a crucial moment for the future of Cyprus, which today is truly at a crossroads, and when the Council ought to have shown unfailing unity.
Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение. I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance.
Япония ожидает, что лидеры региона продолжат переговоры, сохраняя неизменную решимость. Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.
Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться. I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности. I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Нет сомнений в том, что это было бы самым ясным сигналом для Вены, который показал бы нашу неизменную поддержку Агентства. Without any doubt, that would be the best message we could deliver to Vienna, thereby demonstrating our unfailing support for the Agency.
Беспрецедентный масштаб и тяжелые последствия террористических нападений на Нью-Йорк и Вашингтон 11 сентября требуют от нас неизменной солидарности и исключительных ответных мер. The unprecedented magnitude and gravity of the terrorist attacks on New York and Washington on 11 September warrant our unfailing solidarity and an exceptional response.
Кроме того, для надлежащего осуществления этой стратегии совершенно необходимо обеспечить эффективный и оперативный арест обвиняемых, находящихся на свободе, что по-прежнему зависит от неизменного международного сотрудничества. Moreover, the effective and rapid arrest of the accused at large is a sine qua non if this strategy is to be properly carried out, and remains dependent on unfailing international cooperation.
От имени нашей делегации я хотел бы также поблагодарить Секретариат и все департаменты, которые вновь проявили свою традиционную неизменную готовность предоставлять нам полезную и детальную информацию. On behalf of my delegation, I also wish to thank the Secretariat and all the Departments that once again displayed their traditional unfailing readiness to provide us with very useful and detailed information.
От имени нашей делегации я хотел бы также поблагодарить Секретариат и все департаменты, которые вновь продемонстрировали традиционную и неизменную готовность снабжать нас очень полезной и подробной информацией. On behalf of my delegation, I also wish to thank the Secretariat and all the departments that once again displayed their traditional, unfailing readiness to provide us with very useful and detailed information.
Я уверен, что говорю от имени всех членов Совета, выражая искреннюю признательность послу бен Мустафе за то большое дипломатическое мастерство и неизменную доброжелательность, с которыми он руководил работой Совета в прошлом месяце. I am sure I speak for all the members of the Council in expressing deep appreciation to Ambassador Ben Mustapha for the great diplomatic skill and unfailing courtesy with which he conducted the Council's business last month.
С учетом сохраняющейся острой политической ситуации в Ливане я признателен также за ту неизменную поддержку, которую ливанская армия и силы внутренней безопасности Ливана оказывают персоналу Комиссии, а также за охрану ими ее помещений. Given the acute and ongoing political tension in Lebanon, I am also grateful for the unfailing support provided by the Lebanese Army and the Internal Security Forces in protecting the Commission's staff and premises.
Для Кубы дух и буква Венской декларации и Программы действий по-прежнему служат основой в ее позиции в области защиты прав человека, что отражает ее неизменную приверженность делу обеспечения эффективного осуществления этих прав. For Cuba, the spirit and the letter of the Vienna Declaration and Programme of Action continue to be the basis for its stance where human rights are concerned and reflect its unfailing commitment to their effective realization.
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить нашу признательность и благодарность всем членам Совета Безопасности, которые неизменно поддерживали Пакистан в его работе на посту Председателя и помогали нам в выполнении наших функций в этом месяце. I should like to take this opportunity to express our gratitude and appreciation to all members of the Security Council, who have extended unfailing cooperation to the Pakistani presidency and have enabled us to discharge our responsibilities this month.
Глава делегации Болгарии на пятьдесят девятой сессии, Министр иностранных дел Соломон Пасси заявил с этой трибуны о том, что моя страна неизменно поддерживает процесс дальнейшего повышения эффективности работы главных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. The head of the Bulgarian delegation for the fifty-ninth session, Minister for Foreign Affairs Solomon Passy, has declared from this rostrum my country's unfailing support for improving the effectiveness of the principal organs of the United Nations, including the Security Council.
Европейский союз вновь заявляет о своей твердой приверженности делу достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке и выражает свою неизменную готовность в тесном сотрудничестве с партнерами из «четверки» и из числа арабских стран поддержать усилия сторон в направлении окончательного урегулирования ближневосточного конфликта. The European Union again declared its firm commitment to the achievement of a just, lasting, and comprehensive settlement in the Middle East and expressed its unfailing willingness to work closely with partners from the Quartet and from among Arab countries to support the efforts of the parties to reach a final settlement of the Middle East conflict.
Миссия хотела бы также выразить благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций и другим учреждениям Организации Объединенных Наций за безукоризненное материально-техническое обеспечение миссии в Йоханнесбурге, Претории, Луанде, Бужумбуре, Кигали, Дар-эс-Саламе и Энтеббе, а также сопровождавшим миссию сотрудникам Секретариата за их неизменную поддержку. The mission also wishes to thank the United Nations Development Programme and other United Nations agencies for the faultless logistical support made on its behalf in Johannesburg, Pretoria, Luanda, Bujumbura, Kigali, Dar-es-Salaam and Entebbe, as well as the Secretariat staff who accompanied it for their unfailing support.
Я заверяю Вас, и через Вас всех членов Бюро, в неизменной поддержке и помощи всех делегаций, которые, как я убежден, стремятся к тому, чтобы шестьдесят вторая сессия была продуктивной и чтобы мы получили необходимую поддержку в достижении этой цели благодаря Вашему опыту, мудрости и динамизму. In assuring you, and through you all the members of the Bureau, of the unfailing support and assistance of all delegations, I am certain that all desire to make this sixty-second session productive, and we will find in your experience, wisdom and dynamism the necessary assistance to reach that goal.
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за поддержку, оказанную нашему Комитету через Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, а также сотрудниками Секретариата, в частности г-ну Яну ван Дейку, г-ну Жан-Полю Лаборду и в особенности Секретарю Комитета Дмитрию Влассису, за их неизменную поддержку. Let me also convey my heartfelt thanks to the Secretary-General for the support given to our Committee through the United Nations Office at Vienna, and to the members of the Secretariat, in particular Mr. Jan van Dijk, Mr. Jean-Paul Laborde and, especially, the Secretary of the Committee, Mr. Dmitri Vlassis, for their unfailing assistance.
Миссия благодарит Программу развития Организации Объединенных Наций и другие учреждения Организации Объединенных Наций за безукоризненную организацию, по ее просьбе, материально-технического обеспечения в Йоханнесбурге, Хараре, Киншасе, Луанде, Кампале, Дар-эс-Саламе, Бужумбуре и Кигали, а также в Каире и благодарит сопровождавших ее сотрудников Секретариата за их неизменную поддержку. The mission thanks the United Nations Development Programme and other United Nations agencies for the faultless logistical arrangements made on its behalf in Johannesburg, Harare, Kinshasa, Luanda, Kampala, Dar es Salaam, Bujumbura and Kigali, and Cairo, and thanks the Secretariat staff who accompanied it for their unfailing support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!