Примеры употребления "Недостатком" в русском с переводом "drawback"

<>
Еще одним недостатком приема игр является повышенный общественный контроль в принимающем городе. Another drawback to hosting the games is the public scrutiny a city receives.
Основным недостатком предыдущего Совета был его политический состав, в котором большинство советников были из пригородов и каждый старался поддержать инициативы, отражающие потребности центрального района города. The political composition of the Council wherein the majority of the suburban councillors struggle, to support initiatives which reflect the needs of the inner city was a major drawback of this past Council.
Самым большим недостатком такого формата является то, что доклад и не рассчитан на активное соучастие Ассамблеи, он — простая формальность, и неудивительно, что это вызывает скептическую реакцию. The greatest drawback of this format is that it does not direct the participatory understanding of the Assembly, but merely fulfils a formality, which necessarily provokes a sceptical reaction.
Высказывалось мнение о том, что главным недостатком подхода БСКЗ к вопросу о приемлемости уровня долга является использование чрезмерно оптимистичных допущений в отношении будущей динамики темпов экономического роста стран, экспорта и цен на сырьевые товары. It was suggested that one of the major drawbacks of the HIPC approach to debt sustainability was the use of overly optimistic assumptions about the future evolution of country growth rates, exports and commodity prices.
Наиболее заметным и наглядным недостатком этого подхода является то, что в нем завышается высоко гипотетический и широко используемый показатель интенсивности импорта и объема экспорта обрабатывающих отраслей в целом и по каждой обрабатывающей отрасли в частности. The most clear and intuitive drawback of this treatment is that it exaggerates the highly visible and widely used measures of import intensity and export performance for goods producing industries generally and for the individual manufacturing industries in particular.
Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком. The United States and Europe’s mature democracies may function well enough with the “checks and balances” of divided government (though the Republicans’ bid to impeach President Clinton eight years ago might suggest otherwise), but in Asia the failure to bestow executive and legislative powers on a single institution is usually a terrible drawback.
Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком. The United States and Europe's mature democracies may function well enough with the "checks and balances" of divided government (though the Republicans' bid to impeach President Clinton a few years ago might suggest otherwise), but in Asia the failure to bestow executive and legislative powers on a single institution is usually a terrible drawback.
Но с этим также связаны значительные недостатки. Here, again, there are considerable drawbacks.
Моя сестра — неуклюжая, в этом её недостаток. My sister is a clutz, and that's her drawback.
У каждого решения есть свои преимущества и недостатки. There are benefits and drawbacks to each solution.
Но у этого шага есть несколько серьёзных недостатков. But such a move has several significant drawbacks.
Но у нее есть также потенциально опасный недостаток. But this also has a potentially dangerous drawback, too.
Но обычно предлагаемые способы ее преодоления имеют большие недостатки. But the proposals most often put forward to address it have serious drawbacks.
В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки. That sounds fine in theory, but in practice there are drawbacks.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном. But there are significant drawbacks to acquiescing to a nuclear-armed Iran.
У гениальных людей есть один главный недостаток — они не знают, как проигрывать. Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
Однако в этой реализации удаления SMTP-вложений (Simple Mail Transfer Protocol) существуют недостатки. However, there are drawbacks to this implementation of Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) attachment stripping.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: его стоимость. To its difficulty and unpopularity another drawback to nation-building must now be added: its expense.
Они могут быть проще, но при этом могут занимать больше времени или иметь другие недостатки. These methods might be easier, but they might also take longer or have other drawbacks.
Подход Гальвани зондирования нервной системы электродами по сей день считается достижением, несмотря на ряд недостатков. Galvani's approach of probing the nervous system with electrodes has remained state-of-the-art until today, despite a number of drawbacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!