Примеры употребления "Начал" в русском с переводом "onset"

<>
Однако начало глобального потепления всё изменило. The onset of global warming, however, has changed everything.
В начале кризиса распад евро был немыслимым: At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable:
При раннем начале, ход развития болезни может ускориться. With early onset, the disease spiral, it can be steep.
Я видел начало водянки и зрелище это не из приятных! I have seen the onset for dropsy and it is not a pretty sight!
В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода. At the onset of the US-led war in Iraq, two competing views shaped predictions about the outcome.
Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии. The election of Ahmadinejad marks the onset of new struggles within the ruling Islamic Republican Party.
Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930-х годах. The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity - when countries were tied to the gold standard - it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930's.
И судя по началу трупного окоченения, операция прошла не задолго до смерти. Judging by the onset of rigor, the work was probably done around time of death.
Со времени начала экономического кризиса число прибывающих в страны иностранных туристов существенно сократилось. International tourist arrivals have declined drastically since the onset of the economic crisis.
Обморок, очень странная сыпь, бледность, бессимптомное начало заболевания у парня, который много путешествует. Syncope, a very strange rash, pale, insidious onset in a guy who travels a lot.
Настойчивость США в повышении стоимости юаня усилилась после начала финансового кризиса в 2008 году. The US insistence on renminbi appreciation intensified after the onset of the 2008 financial crisis.
Начало депрессии в раннем возрасте (до 20 лет) особенно ассоциируется с высокой вероятностью рецидива. Early onset depression (before 20 years of age) is particularly associated with a significantly higher risk of relapse and recurrence.
Диктатор, действуя быстрее всех, может спровоцировать начало действия, пока другие нейроны проведут сопутствующую работу. The dictator, acting fastest, may trigger the onset of a behavior while other neurons fine-tune the ensuing movements.
А у него синдром беспокойных ног, и он страдает от алопеции с ранним началом. And he's got a restless leg, and he suffers from early onset alopecia.
С началом модернизации миллионы людей были оторваны от своих традиционных сообществ и уклада жизни. With the onset of modernization, millions of people were uprooted from their traditional communities and ways of life.
Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала. But this can be achieved only if the right conditions are in place from the onset.
Серьёзные основания сомневаться в устойчивости экономической модели Китая существовали и до начала мирового экономического спада. Even prior to the onset of the global recession, there were strong reasons to doubt the sustainability of China’s growth paradigm.
А с началом финансового кризиса цена на золото часто рассматривалась как барометр глобальной экономической нестабильности. And, from the onset of the global financial crisis, the price of gold has often been portrayed as a barometer of global economic insecurity.
Таким образом, когда приток остановился в начале финансового кризиса, сокращение ВВП на двузначные проценты было неизбежным. Thus, when the inflows stopped at the onset of the financial crisis, it became inevitable that GDP would contract by double-digit percentages.
Кроме того, разрушение в результате бомбардировок мостов и дорог также привело к переносу сроков начала очистных работ. Moreover, the bombardment of bridges and roads also delayed the onset of the clean-up operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!