Примеры употребления "Начала" в русском с переводом "early part"

<>
С середины 1980-х годов и до начала прошлого десятилетия цена за баррель нефти сохранялась на уровне 21 доллара. From the mid-1980s until the early part of the last decade the price of a barrel of oil averaged a little more than $21.
А чтобы добиться этого, у нашей Конференции нет иного выхода кроме как адаптироваться к своей международной среде и к новому вызову начала века. In order to do so, our Conference has no alternative but to adapt to its international environment and to the new challenge of this early part of the century.
С начала двадцатого века, а если более точно ? с папского правления Иоанна Павла II (1978-2005 гг.) традиционное доминирование Италии и других европейских стран с точки зрения местонахождения святых снизилось. Since the early part of the twentieth century – and, most clearly, since John Paul II’s papacy (1978-2005) – the traditional dominance of Italy and other European countries in the locations of blessed persons has waned.
Кроме того, тактическая аэромобильность, которой обладает военный компонент, уже достигла предельно низкого уровня и будет еще более уменьшена в соответствии с нынешними планами, хотя оперативная потребность в аэромобильности сохранится до начала 2004 года. Furthermore, the tactical air mobility available to the military component is already stretched to the limit, and would be reduced further under current plans, although this operational requirement will continue into the early part of 2004.
Однако такая связь была замечена в начале двадцатого века: But such a link was seen in the early part of the twentieth century:
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. And the miners in the early part of the last century worked, literally, in candlelight.
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. Through the early part of the twentieth century, capitalism was governed by a narrow vision of the public institutions needed to uphold it.
В начале этого века идея о самоорганизующихся сетях возродилась в своей, казалось бы первоначальной радикальной форме. In the early part of this century, the idea of the self-organising network re-emerged in what seemed to be its original radical form.
И одним из наиболее поразительных являлся театр танагра, который был популярным в начале 20-го века. And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the early part of the 20th century.
Напротив, в начале двадцатого столетия Германия была одной из самых богатых стран мира с завидно высоким уровнем образования и научного мастерства. On the contrary, in the early part of the twentieth century, Germany was one of the world's richest countries, with enviably high education levels and scientific prowess.
В XIX и начале XX столетия ряд крупных состояний и множество мелких образовались преимущественно в результате удачно сделанных ставок на поведение бизнес-цикла. In the nineteenth century and in the early part of the twentieth century, a number of big fortunes and many small ones were made largely by betting on the business cycle.
Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года. Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011.
Начало года, как правило, неблагоприятно для японской иены (характеризуется бычьими движениями по паре USDJPY). В первые три месяца года иена обычно падает против доллара. The early part of the year tends to be bearish for the Japanese Yen (bullish USDJPY), as gains have occurred in each of the first three months on average over the past 20 years.
Следует напомнить, что в начале 90-х годов в ЮНОПС был создан отдел исключительно для обслуживания программ в области укрепления инфраструктуры и осуществления программ общественных работ. It may be recalled that, in the early part of the 1990s, UNOPS was equipped with a division fully dedicated to servicing infrastructure and public works programmes.
Во-первых, на поставках оружия на рынок «Бакараха» в начале действия мандата сказалось влияние операций по наблюдению, проводимых иностранными военно-морскими силами, действующими в Аденском заливе. Firstly, arms available at BAM, during the early part of the mandate period, were affected by the surveillance activities of the foreign naval task forces operating in the Gulf of Aden.
Вышеупомянутый доклад представляется в соответствии с согласованными договоренностями, содержащимися в резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в которых предусматривается, что упрощенный бюджет представляется в начале бюджетного года, а детальный бюджет — осенью этого же года. The report was being presented in accordance with the agreed arrangements contained in General Assembly resolution 59/276, under which a simplified budget was presented in the early part of a budget year and a detailed budget in the fall of the same year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!