Примеры употребления "Направленное" в русском с переводом "aimed"

<>
Это совершенно повседневное и рациональное бизнес-решение, направленное на минимизацию налоговых обязательств. This is a completely mundane and rational business decision, aimed at minimizing tax obligations.
Инновационное партнерство, направленное на снижение затрат может еще больше снизить эти затраты. Innovative partnerships aimed at reducing costs can diminish this burden even more.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту. By doing so, a consensus was reversed that aimed to reduce the presidency's powers and move toward a more parliamentary system.
Просьба указать, не намеревается ли государство-участник ввести законодательство, специально направленное на защиту прав детей. Please indicate whether the State party intends to introduce legislation that is specifically aimed to protect children.
Кроме того, закон предусматривает освобождение коренных народов от принудительной военной службы — важное положение, направленное на сохранение их культурной самобытности. In addition, the law establishes that indigenous peoples are exempt from compulsory military service — an essential provision aimed at preserving their cultural identity.
Цель: Достижение в целом установленных результатов, включая процесс изменений, направленное на удовлетворение конкретных потребностей указанных конечных пользователей в установленные сроки. Objective: An overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period of time.
Он укрепил законодательство, направленное на распад гражданского общества, преследовал протестующих судебными исками и заблокировал деятельность Алексея Навального, перспективного оппозиционного политика. He tightened legislation aimed at throttling civil society, pursued lawsuits against protesters, and blocked the activity of Alexei Navalny, a promising opposition politician.
Цель: Желаемое достижение в целом, предполагающее процесс изменений и направленное на удовлетворение конкретных потребностей определенных конечных пользователей в установленные сроки. Objective: An overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period of time.
Это внимание улучшению материального благосостояния, направленное на удовлетворение основных нужд, разумно для страны, которая находится на таком относительно низком уровне доходов, как Бутан. This focus on material improvement aimed at meeting basic needs makes sense for a country at Bhutan's relatively low income level.
К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза. Unfortunately, a proposal last year at the International Atomic Energy Agency aimed at launching an effective international control system on safety and security of nuclear power worldwide blatantly failed with the acquiescence of the European Union.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии. On March 14, 2008, the Chief Public Prosecutor opened an investigation aimed at shutting down the AKP on the grounds that it was intent on violating the constitutional ban on promoting religion.
нанесение тяжких телесных повреждений государственному или общественному деятелю, направленное на подрыв или ослабление авторитета или воспрепятствование осуществлению власти: тюремное заключение на срок от пяти до пятнадцати лет; severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years;
Международное и региональное сотрудничество между полицией, разведкой и таможенными органами, направленное на борьбу с контрабандой стрелкового оружия и легких вооружений, основывается на многосторонних и двусторонних договорах и соглашениях. International and regional cooperation between the police force, the intelligence service and the customs authorities aimed at combating the smuggling of small arms and light weapons is based on multilateral and bilateral contracts and agreements.
подтверждает, что захват заложников, где бы и кем бы он ни осуществлялся, представляет собой тяжкое преступление, направленное на уничтожение прав человека, и не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах; Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is a serious crime aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable;
принимает к сведению нынешнее взаимодействие между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Карибским сообществом, направленное на разработку и осуществление программ укрепления потенциала стран Карибского сообщества в области промышленного развития; Takes note of the exchanges in progress between the United Nations Industrial Development Organization and the Caribbean Community aimed at the design and implementation of programmes for enhancing the industrial development capacity of the countries of the Caribbean Community;
принимает к сведению текущее взаимодействие между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Карибским сообществом, направленное на разработку и осуществление программ укрепления потенциала стран Карибского сообщества в области промышленного развития; Takes note of the exchanges in progress between the United Nations Industrial Development Organization and the Caribbean Community aimed at the design and implementation of programmes for enhancing the industrial development capacity of the countries of the Caribbean Community;
Наконец, используйте более традиционные виды психотерапии: словесное общение с врачом, направленное на помощь пациенту в изменении убеждений, переоценки воспоминаний, поощрении принятия существующих обстоятельств, приобретении стратегии преодоления трудностей и так далее. Finally, employ more traditional psychotherapies: Verbal interactions with the therapist aimed at helping patients work on changing beliefs, reevaluate memories, encourage acceptance of one’s circumstances, acquire coping strategies, and so on.
1 марта 1992 года Босния и Герцеговина заключила соглашение о занятости с правительством Германии о трудоустройстве работников с предприятий Боснии и Герцеговины в основных учреждениях Республики, направленное на выполнение трудовых договоров. Bosnia and Herzegovina concluded on 1 March 1992 an agreement on employment with the Government of Germany on employment of workers from Bosnia and Herzegovina enterprises with main offices in the Republic, aimed at execution of work contracts.
6 апреля 15 стран подписали Региональное соглашение о радиосвязи в секторе внутреннего судоходства, направленное на согласование европейских систем радиосвязи, используемых на внутреннем водном транспорте, которое вступило в силу 1 августа 2000 года. A Regional Agreement on Inland Navigation Radio, aimed at harmonizing European inland navigation radio systems, was signed by 15 countries on 6 April and enacted on 1 August 2000.
В Рабочей группе было внесено дополнительное предложение, направленное на защиту перевозчиков от потенциальных рисков ответственности в случае так называемой " второй сдачи " груза, требуемой добросовестными приобретателями оборотного транспортного документа или транспортной электронной записи. An additional proposal was made to the Working Group that aimed at protecting carriers from potential exposure to liability in the case of so-called “second deliveries” demanded by good faith acquirers of negotiable transport documents or electronic transport records.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!