Примеры употребления "Назначить" в русском с переводом "appoint"

<>
Тогда почему не назначить меня? Then why not appoint me to the post?
Никсону пришлось назначить нового специального прокурора. Nixon was forced to appoint a new special prosecutor.
Я собираюсь назначить тебя шефом общей хирургии. I'd like to appoint you chief of general surgery.
Она могла бы даже назначить министров из других партий. She could even appoint ministers from other parties.
Первое, что вы должны сделать - это назначить главного присяжного. The first thing you need to do is appoint a foreperson.
завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии. to finalize the text of a new EU Constitution, and to appoint the next President of the Commission.
А теперь, извините меня, но я должен назначить нового главу Анестезии. Now, if you'll excuse me, I do need to appoint a new Chair of Anaesthetics.
Таким образом, Трамп мог бы назначить преемника, который затем уволил бы Мюллера. That way, Trump could appoint a replacement who would fire Mueller.
Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека. The Europeans should appoint a Commissioner for Democracy and Human Rights Promotion.
Они даже могут завоевать большинство, вынудив Макрона назначить консервативного премьер-министра и правительство. They may even win a majority, forcing Macron to appoint a conservative prime minister and government.
Она также решила назначить на этот пост г-на Фанту Черу (Соединенные Штаты Америки). It also decided to appoint to that post Mr. Fantu Cheru (United States of America).
После этого они смогут назначить лояльного президента, который, несомненно, будет плясать под их дудку. After that, the PiS will appoint a friendlier president, who will no doubt dance to whatever tune it plays.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии. The summit has two purposes: to finalize the text of a new EU Constitution, and to appoint the next President of the Commission.
Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен. But the proposition that the ongoing sovereign-debt crisis on Europe's periphery is a reason to appoint a European is wrong.
Вот почему Обама смог назначить невероятно талантливого, но политически непопулярного Саммерса, бывшего президента Гарвардского университета. That is why Obama could appoint the highly talented but politically unpopular Summers, the former president of Harvard University.
Вы можете назначить дополнительных администраторов вашей группы Skype Manager при условии принятия ими этих Условий. You may appoint additional administrators to your Skype Manager group subject to their acceptance of these Terms.
Я была не согласна с решением Ющенко назначить Януковича премьер-министром после прошлогодних парламентских выборов. I did not agree with Yushchenko's decision to appoint Yanukovich prime minister following last year's parliamentary election.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме. It is much more difficult to appoint a political puppet to the Board in a system of open competition than under the current scheme.
Не далее как в прошлом году оказалось возможным предпринять структурированные и сфокусированные дискуссии и назначить " друзей Председателя ". Last year, it was possible to carry out structured focused discussions and to appoint the “Friends of the Chair”.
Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу. For starters, the new parliamentary majority needs to appoint a new government, so that a fresh economic-policy agenda can be launched.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!