Примеры употребления "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ" в русском с переводом "under no circumstances"

<>
Карине не следует доверять ни при каких обстоятельствах. Under no circumstances should Carina be entrusted with it.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. Under no circumstances must you leave the room.
Мне сказали, что ни при каких обстоятельствах не отпускать тебя. I was told under no circumstances to let you out.
Но ни при каких обстоятельствах не записывай Spaceman группы Babylon Zoo. But under no circumstances, feature Spaceman by Babylon Zoo.
FXDD ни при каких обстоятельствах не принимает оплату через третьих лиц. Under no circumstances will FXDD make or receive payments via third parties.
Ни при каких обстоятельствах вы не должны вступать в разговор с субъектами. Under no circumstances are you to engage subjects in conversation.
В таком случае, ни при каких обстоятельствах, она не сможет вернуться к этому обвинению. That way, under no circumstances will she be able to wiggle the charge back in at a later time.
Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем. I have pledged that, under no circumstances will I form a coalition government with Viktor Yanukovich.
А это означает, что ни при каких обстоятельствах не выделывайся со своим протяжны произношением, когда ты перебрал. That means under no circumstances are you to trot out that drawl you do when you've had too many.
Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе. Under no circumstances should doodling be eradicated from a classroom or a boardroom or even the war room.
Наши сотрудники никогда не будут спрашивать у вас ваш пароль, и вы ни при каких обстоятельствах не должны его разглашать. At no time will our employees ask you for your password, and under no circumstances should you divulge it.
В итоге стало ясно, что Ли Куан Ю ни при каких обстоятельствах не соглашался с одним словом (и концепцией) – непотизм. What eventually became clear was that under no circumstances could Lee Kuan Yew countenance one particular word or concept: nepotism.
3.3. Принятие Оферты Инвестором не связывает Управляющего и Инвестора договорными обязательствами и ни при каких обстоятельствах не ведет к заключению договора. 3.3. The Investor's acceptance of the Proposal does not bind the Manager and the Investor with contractual obligations and under no circumstances leads to the conclusion of a contract.
2.10. Создание инвестором портфельного инвестиционного счета не связывает Управляющего и инвестора договорными обязательствами и ни при каких обстоятельствах не ведет к заключению договора. 2.10 The creation of Portfolio Investment Accounts does not bind the Manager and Investor and under no circumstances leads to the conclusion of a contract.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним. I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under no circumstances should you look upward as we drive underneath him.
И ещё, эти люди, которые остановились в мотеле, ни при каких обстоятельствах, никому из гостей, не позволяй им курить траву в мотеле или рядом с ним. Oh, and these people that are staying at the motel, under no circumstances are any of the guests allowed to smoke pot in or around the motel.
Тем не менее, ни при каких обстоятельствах Компания не несет ответственности за любое несанкционированное использование кредитных карт, независимо от того, было ли сообщено о краже или нет. However, under no circumstances shall the Company be liable for any unauthorized use of credit cards, irrespective of whether or not the credit cards were reported stolen.
Таким образом, реорганизованный и реформированный ДОИ ни при каких обстоятельствах не должен забывать о важности переупорядочения мирового информационного баланса, что позволит сделать информацию более беспристрастной и эффективной. Thus, the restructured and redirected DPI must under no circumstances lose sight of the importance of re-establishing a worldwide balance of information which would result in information that was fairer and more effective.
Ни при каких обстоятельствах FxPro не несет ответственности за неточности, торговые и другие потери, к которым может привести использование ТС и/или шаблона ТС, разработанного через FxPro Quant. Under no circumstances, FxPro shall be held responsible for any eventual inaccuracies, trading or other losses you may incur as a result of an EA and/or a template EA developed through the ‘FxPro Quant’.
Оно также подчеркивает, что возложенная на Генерального секретаря в соответствии со статьей 19 положений Фонда фидуциарная ответственность ни при каких обстоятельствах не должна меняться по результатам обзоров или исследований. It also stressed that the fiduciary responsibility of the Secretary-General, under article 19 of the regulations of the Fund, should under no circumstances be affected by the results of reviews or studies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!