Примеры употребления "НЕПРЕРЫВНОГО" в русском с переводом "continued"

<>
Могут понадобиться усилия аналогичного уровня для обеспечения непрерывного потока инвестиций. A similar level of effort might be needed to ensure the continued flow of investment.
Постоянная эффективность деятельности зависит, в частности, от непрерывного выявления рисков и разработки систем и механизмов контроля этих рисков. Continued performance is dependent inter alia on the constant identification of risks and development of systems and controls to address those risks.
Однако все заявили о необходимости получения большего объема технологических и информационно-справочных ресурсов для обеспечения непрерывного улучшения проекта; However, all expressed the need for more technological and reference resources to ensure continued improvement of the project;
Таким образом, утверждение Кэмерона, что избрание Юнкера сделало бы обеспечение непрерывного членства Великобритании в ЕС более трудным, рискует стать самовыполняющимся пророчеством. Thus, Cameron’s claim that Juncker’s election would make it more difficult to ensure the UK’s continued EU membership risks becoming a self-fulfilling prophecy.
Задача для китайского правительства заключается в том, чтобы подавить инфляцию таким образом, чтобы не подорвать своих долгосрочных планов сильного непрерывного экономического роста. The trick for the Chinese government will be to quell inflation in a way that does not compromise its long-term goal of continued strong economic growth.
Для её решения Южной Корее нужен комплексный план непрерывного развития человеческих ресурсов, в том числе расширение профессионального обучения и подготовки для молодёжи, ищущей работу. To overcome it, South Korea will need a comprehensive plan for the continued development of its human resources, including expanded vocational education and training for young job seekers.
Наконец, инвесторы прибавляют к своим вкладам чистых долларовых ценных бумаг почти на триллион долларов в год, что ещё больше увеличивает риск непрерывного накопления долларов. Finally, investors are adding nearly a trillion dollars worth of net dollar securities to their positions every year, thus increasing the risk of continued dollar accumulation.
Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе. The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis.
Общие требования в отношении законного присутствия могут включать в себя следующее: действительный паспорт или проездной документ, соблюдение условий въезда и соблюдение условий в отношении непрерывного присутствия. The general requirements for lawful presence may include the following: a valid passport or travel document, compliance with the conditions for entry, and compliance with the conditions for continued presence.
По вопросу о проблемах, которые возникнут в будущем, Председатель отметил, что предстоящий двухлетний период будет проходить под знаком проведения непрерывного процесса аккредитации и связанной с проектами оперативной работы. On the subject of the challenges ahead, the Chair said that the upcoming biennium would be marked by the continued advancement of the accreditation process and project-related operational work.
1 января 2003 года Полицейская миссия Европейского союза приступит к своим обязанностям и будет развивать то, что было достигнуто МООНБГ в целях обеспечения непрерывного функционирования профессиональных полицейских сил. On 1 January 2003, the European Union Police Mission (EUPM) will begin to build on UNMIBH's achievements to ensure continued professional police performance.
Колледж персонала вносит свой вклад в обеспечение непрерывного роста межучрежденческих сетей обмена знаниями в области предотвращения конфликтов, охраны и безопасности, сотрудничества в целях развития и управления процессом обучения персонала. The Staff College invests in the continued growth of inter-agency knowledge networks in the areas of conflict prevention, safety and security, development cooperation and learning management.
Не составит труда проследить, как сохранение нестабильности в Ираке, иранское влияние, а также присутствие аль-Каеды будет приводить к тому, что высокопоставленные политики Америки будут выбирать «безопасный» путь непрерывного военного присутствия. It is easy to see how the persistence of instability in Iraq, Iranian influence, and al-Qaeda’s presence will lead American policymakers to take the “safe” route of continued military involvement.
На фоне расширения на рынке ассортимента доступных по цене светодиодов (СД) и других энергосберегающих безртутных ламп в перспективе на 5-10 лет можно ожидать достижения чистого непрерывного сокращения использования ртути в этом секторе. As a wider range of affordable light-emitting diodes (LEDs) and other energy-efficient mercury-free lamps come onto the market, one could conceive of a net and continued reduction in mercury use in this sector at 5-10 years in the future.
Участники единогласно согласились бессрочно и безоговорочно продлить действие Договора, заложив основу для непрерывного позитивного сотрудничества в решении проблем, вытекающих из задачи предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия и, в конечном счете, обеспечения ядерного разоружения. Unanimously, the parties agreed to permanently and unconditionally extend the Treaty's duration, establishing the basis for continued, positive collaboration in dealing with the challenges posed by the task of preventing the further spread of nuclear weapons and ultimately achieving nuclear disarmament.
Эти проблемы требуют более тесного американо-китайского сотрудничества для обеспечения непрерывного вливания крупных капиталовложений из Китая, а также политической поддержки со стороны Китая по многим проблемным вопросам: от Северной Кореи и Бирмы до Пакистана и Ирана. Such challenges dictate greater US-China cooperation to ensure continued large capital inflows from China, as well as Chinese political support on difficult issues ranging from North Korea and Burma to Pakistan and Iran.
призвать Стороны, не действующие в рамках статьи 5, и в дальнейшем предлагать помощь своим представителям в составе трех групп по оценке и их вспомогательных органов для обеспечения их непрерывного участия в мероприятиях по проведению оценки в рамках Протокола; To encourage Parties not operating under Article 5 to continue offering assistance to their members in the three assessment panels and their subsidiary bodies for their continued participation in the assessment activities under the Protocol;
В результате непрерывного мониторинга со стороны Совместной программы Организации Объединенных Наций по проблеме вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) получена обширная информация об уровнях и тенденциях в отношении распространенности ВИЧ и смертности от СПИДа во всем мире. As a result of the continued monitoring by the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (UNAIDS), substantial data exist on the levels and trends in HIV prevalence and AIDS mortality worldwide.
Г-н Кьянди (Малайзия) поздравляет Китай в связи с успешным завершением пилотируемого космического полета и подчеркивает необходимость подтверждения подлинной приверженности стран мирному использованию космического пространства в целях обеспечения непрерывного роста благосостояния людей и сохранения окружающей среды и ресурсов планеты. Mr. Kiandee (Malaysia) congratulated China on its successful manned space mission and stressed the need for genuine commitment to the peaceful uses of outer space in order to ensure the continued well-being of humanity and protect the planet's environment and resources.
призвать Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, и далее оказывать помощь своим членам в составе трех групп и их вспомогательных органов с целью обеспечения их непрерывного участия в мероприятиях по оценке, осуществляемых в рамках Протокола. To encourage Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol to continue offering assistance to their members in the three Panels and their subsidiary bodies for their continued participation in the assessment activities under the Protocol;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!