Примеры употребления "НАКЛАДНЫХ" в русском с переводом "waybill"

<>
в отношении необоротных морских накладных- содействовать их использованию, с тем чтобы: regarding the non-negotiable sea waybill, to encourage its use in order to:
Мера 4.4 Содействие использованию морских накладных и необоротных транспортных документов по смешанным перевозкам Measure 4.4 Promotion of Sea waybills and non-negotiable multimodal transport documents
Как упоминалось выше, более широкое использование необоротных морских накладных серьезно облегчило бы переход к электронной торговле. As stated earlier, the wider user of non-negotiable sea waybills would greatly facilitate the transition to electronic commerce.
Другие делегации придерживаются мнения о том, что такой документ должен относиться к категории морских транспортных накладных, которые рассматриваются в статье 63. Others held the view that such a document should fall under the category of sea waybills as treated in article 63.
В действительности использование морских накладных означает, что сроки и расходы, связанные с выпиской и обработкой документов, намного сокращаются, а риск мошенничества значительно снижается. Indeed, the use of sea waybills means that the time and costs involved in processing and handling documents is much reduced and the risk of fraud is considerably diminished.
Международное сообщество неоднократно призывало к расширению использования морских накладных в тех случаях, когда не предполагается передача прав собственности на грузы во время их транспортировки. There have been repeated calls by the international community for wider use of sea waybills whenever there is no intention to transfer ownership of the goods while they are in transit.
Проект такого перечня должен быть подготовлен секретариатом на основе опыта ИСЮВЕ и ТЕЖ ООН и, вероятно, должен включать возможность признания электронных транспортных накладных таможенными службами; A draft list should be prepared by the secretariat, based on SECI and UN/TER experience, and it should probably include the acceptance of electronic waybills by customs services.
" Сауди Арамко " представила копии счетов-фактур, накладных, заказов на поставку, отчетов о расходах, выписок из бухгалтерских книг, а также свои внутренние формуляры и корреспонденцию в обоснование части испрашиваемых расходов. Saudi Aramco submitted copies of invoices, waybills, service order forms, material cost reports, monthly sub-ledger accounts, as well as other internal forms and correspondence to support some of the claimed costs.
Подобные системы используют регистровую систему, как в случае с системой " Болеро ", для переуступки прав и прав собственности на товары между членами или, как в случае с системой " @ GlobalTrade ", для выполнения этих функций альтернативно адаптируется система морских накладных. Such systems make use of a registry system, as in the case of Bolero, for transfer of rights and title to goods among the members; or alternatively the system of sea waybills is adapted to achieve the functions, as in the case of @ GlobalTrade.
Формуляр-образец, рекомендованный МПС и применяемый для прямого и сквозного коносамента и морских накладных, а также для коносаментов смешанной перевозки (хотя следует отметить, что последний отличается от ФОООН и не может использоваться в системах одного прохода грузоотправителей). Layout key recommended by the ICS and applicable for direct and through bills of lading and sea waybills, and for combined transport bills of lading (although it should be noted that the latter deviate from UNLK and cannot be used in shipper-operated one-run systems).
После обсуждения в рамках Рабочей группы наметился широкий консенсус по вопросу о том, что проект документа должен применяться на императивной основе в отношении традиционных перевозок с использованием традиционных коносаментов и морских накладных, а также в отношении перевозок в соответствии с их электронными эквивалентами. After discussion, a broad consensus emerged within the Working Group that the draft instrument should be mandatorily applicable to traditional shipments with traditional bills of lading and sea waybills and to shipments under their electronic equivalents.
Отмечалось также, что, хотя в практике разработана определенная категория транспортных документов, например морских накладных, которые для описательных целей можно именовать в качестве " квазиоборотных " документов, разработать надлежащее определение таких транспортных документов представляется невозможным, и поэтому в предлагаемом проекте статьи 4 используется более широкая категория " транспортных документов или транспортных электронных записей ". It was also indicated that, while the practice had developed a category of transport documents, such as sea waybills, that could be referred to for descriptive purposes as “quasi-negotiable” documents, it was not possible to adequately define such transport documents, thus the proposed draft of article 4 used the broader “transport document or an electronic transport record” category.
Было также высказано мнение о том, что в проектах пунктов 1 (а) и (b) следует учесть, что согласно правилу 6 Унифицированных правил для морских накладных Международного морского комитета грузоотправитель по договору может передать право распоряжения грузом грузополучателю и что принятие подобного решения должно фиксироваться в морской накладной или в аналогичном документе. It was also suggested that draft paragraphs 1 (a) and (b) should take into account that under Rule 6 of the Comité Maritime International's Uniform Rules for Sea Waybills, the shipper may transfer the right of control to the consignee, and that the exercise of this option must be noted on the sea waybill or similar document.
Будет необходимо рассмотреть также методы подтверждения подлинности и условия признания функциональной эквивалентности сооб-щений данных " подлинным " морским накладным. Authentication methods and conditions for functional equivalence of data messages to “original” sea waybills would also need to be considered.
свести к минимуму использование оборотных транспортных документов и содействовать использованию в качестве альтернативы упрощенной морской накладной или других необоротных транспортных документов; minimise the use of negotiable transport documents and encourage the use of alternative sea waybills or other non-negotiable transport documents;
С другой стороны, морская накладная является другим видом необоротного документа, поскольку она является доказательством наличия договора перевозки и в ней указывается грузополучатель. A sea waybill, on the other hand, was a different type of non-negotiable document in that it evidenced the contract of carriage, and which identified the consignee.
Указывалось также на то, что оборотный коносамент часто продолжает использоваться и в тех ситуациях, когда вполне достаточно и непереводного транспортного документа, например, морской накладной. It was also mentioned that negotiable bills of lading are often used even in situations where a non-negotiable transport document, such as a sea waybill, would suffice.
Страны Северной Европы обсудили подход, используемый в настоящее время в документе, и вопрос о возможном включении морской накладной, даже если этот документ будет необоротным. The Nordic countries have discussed the Instrument's present approach and the possible inclusion of sea waybills, even if this document would be non-negotiable.
Это приобретает все большее значение по мере расширения перевозок товаров на основании не коносаментов, а необо-ротных транспортных документов, таких как мор-ские накладные. This is becoming increasingly important as more and more goods are carried under non-negotiable transport documents, such as the sea waybill, rather than under bills of lading.
Это понятие также означает наличие общих норм в таких областях, как лицензирование, страхование, транспортные накладные, компьютерные и информационные системы, стандарты безопасности, трудовое законодательство и практика. It also means common institutions such as licenses, insurance, waybills, computer and information systems, safety standards, and labour laws and practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!