Примеры употребления "Министр внутренних дел" в русском с переводом "minister of interior"

<>
Хусейн Айдид, заместитель премьер-министра и министр внутренних дел, возвратился в Могадишо 14 августа после более чем четырехлетнего отсутствия. Hussein Aidid, Deputy Prime Minister and Minister of Interior, returned to Mogadishu on 14 August after an absence of over four years.
Удивительно, но председатель Федеральной Службы Безопасности (ФСБ) и министр внутренних дел прибыли в Беслан вскоре после начала осады, но ничего не сделали. Incredibly, the Chairman of the Federal Security Service (FSB) and the Minister of Interior arrived in Beslan soon after the siege started, but hid doing nothing.
Как только министр внутренних дел и по делам муниципалитетов узнал об этом, он отдал приказ убрать бульдозер и сохранять место преступления в том виде, в котором оно было. As soon as the Minister of Interior and Municipalities got knowledge of it, he gave orders to retrieve it and preserve the crime scene as it was.
Поэтому министр внутренних дел и по делам муниципалитетов издал меморандум № 137/(sad) 2 от 25 февраля 2005 года, в котором Генеральному управлению сил внутренней безопасности было поручено расследовать меры и действия. Therefore, the Minister of Interior and Municipalities issued a memorandum 137/(sad) 2, dated 25 February 2005, instructing the General Inspectorate of the Internal Security Forces to investigate the deeds and actions.
Но его другой сводный брат и наиболее могущественный конкурент в борьбе за власть, министр внутренних дел принц Наиф, в марте 2004 года приказал арестовать, судить и заключить в тюрьму 13 сторонников реформы. But his half-brother and more powerful rival, Prince Naif, the Minister of Interior, ordered the arrests, trial, and imprisonment of 13 reformers in March 2004.
Конечно, проведенная правительством замена полицейских патрулей в жилых районах на военизированные формирования, размещенные в казармах полувоенного типа, и то, что министр внутренних дел назвал молодых мятежников "отбросами", которые нужно смыть мощным водометом, - все это не очень-то способствовало положительному результату. Of course, the government's reduction of community policing in favor of paramilitary forces stationed in quasi-military barracks, and the Minister of Interior's description of the young rioters as "scum" who should be washed away with an industrial power hose, has not helped.
В письме от 6 сентября министр внутренних дел и по делам муниципалитетов предложил ВСООНЛ посетить Бейрутский международный аэропорт для оценки существовавших там систем и процедур обеспечения безопасности, а также мер по усилению безопасности аэропорта, которые были приняты или в тот момент принимались. In a letter dated 6 September, the Minister of Interior and Municipalities invited UNIFIL to visit Beirut International Airport to take stock of the existing security systems and procedures as well as the enhancements to airport security that have been or are being put in place.
Что касается процедур расследований и перехвата почты и телеграфной корреспонденции, то в статье 579.4 Закона об уголовном преследовании предусмотрено, что в срочных случаях министр внутренних дел или генеральный директор государственной безопасности могут отдавать распоряжения о перехвате почты, телеграфных или других сообщений, незамедлительно сообщая об этом компетентному магистрату в письменной форме с указанием причин для такого распоряжения и, в частности, его срочного характера. With regard to the enquiry proceedings and in relation to the interception of mail and telegraphic correspondence, article 579.4 of the Act on Criminal Prosecution envisaged that, in urgent cases, the Minister of Interior or the Director General of State Security might order the interception of the mail, telegraph or other communications, immediately communicating the order to the competent magistrate in writing, stating the reasons for the order and, particularly, justifying its urgency.
Со своей стороны министр юстиции и министр внутренних дел и по делам Королевства должны систематически поддерживать партнерские связи с местными властями, прокуратурой и другими партнерами. For their part, the Ministers of Justice and of the Interior and Kingdom Relations undertake to promote systematic partnership between local governments, the Public Prosecution Service and other relevant partners.
В сентябре 2004 года премьер-министр, два заместителя премьер-министра и государственный секретарь министерства внутренних дел были приняты в члены Ассоциации и получили лицензии для занятия адвокатской практикой, хотя никто из них не имел необходимой профессиональной квалификации и опыта практической работы по соответствующей специальности. The Prime Minister, two Deputy Prime Ministers and a Secretary of State in the Ministry of the Interior were admitted as members of the Association in September 2004, and obtained licences to practise law, although none has the requisite professional qualifications and legal practice.
В декабре 1999 года премьер-министр отдал распоряжение министрам внутренних дел, обороны и юстиции, а также военным властям и силам полиции повторно арестовать всех лиц, подозреваемых в совершении грабежей, похищений и торговли наркотиками, которые были признаны невиновными или которые были освобождены из заключения до окончания назначенного срока наказания. In December 1999, the Prime Minister instructed the Ministries of the Interior, Defence and Justice, as well as the military and the police, to rearrest all suspects in cases of robbery, kidnapping and drug-trafficking against whom charges had been dropped or who had been released from prison before the end of their sentences.
В июле 2005 года было подписано Соглашение о сотрудничестве между Союзом бюро консультирования граждан и министром внутренних дел и администрации. In July 2005, an Agreement on Cooperation between the Union of Citizens Advice Bureaux and the Minister of Interior and Administration was signed.
Происшедшее 11 апреля 2001 года убийство заместителя министра внутренних дел г-на Хабиба Сангинова в Душанбе отрицательно сказалось на существующем в стране положении в области безопасности. The 11 April 2001 assassination at Dushanbe of the Deputy Minister of Interior, Habib Sanginov, negatively affected the security situation in the country.
Несмотря на это, Ашраф эль-Банна, соучредитель реформисткой организации «Общая коалиция офицеров полиции» (ОКОП), настроен оптимистически: «Он был успешным заместителем [министра внутренних дел]. ...[Поэтому] мы ожидаем реформ. Nonetheless, Ashraf al-Banna, a co-founder of the reformist General Coalition for Police Officers (GCPO), remains hopeful: “He was an effective deputy [minister of interior]...[so] we expect some reforms.
Группе контроля удалось встретиться с заместителем премьер-министра и министром внутренних дел г-ном Хусейном Айдидом и обсудить с ним его обеспокоенность относительно отмены эмбарго на поставки оружия. However, the Monitoring Group did meet with Hussein Aideed, the Vice-Prime Minister and Minister of Interior, to discuss his concern about lifting the arms embargo.
8 августа 2006 года делегация Пунтленда, возглавляемая министром внутренних дел Пунтленда Мухаммедом Ахмед Варсаме «Сифта Банаанка», прибыла в город Вердер, зона № 5, Эфиопия, для встречи с одним эфиопским генералом. On 8 August 2006 a delegation from Puntland led by Puntland's Minister of Interior, Mohamed Ahmed Warsame “Seefta Banaanka”, travelled to Werder town, zone 5, Ethiopia, for meetings with an Ethiopian general.
Улучшение обстановки в плане безопасности в основных городах и вдоль шоссейных дорог и обеспечение проведения в 2009 году свободных, справедливых и транспарентных выборов являются приоритетными задачами нового министра внутренних дел в краткосрочной перспективе. Improving security in principal cities and along highways and ensuring that the 2009 elections are conducted in a free, fair and transparent manner are the short-term priorities for the new Minister of Interior.
В январе 2001 года по факту жалобы автора сообщения о незаконном задержании и избиении его сына и применении к нему пыток заместитель министра внутренних дел наложил дисциплинарные наказания на лиц, ответственных за эти действия. Following the author's complaint about his son's unlawful detention, beatings and torture sustained in January 2001, the deputy Minister of Interior disciplined those responsible.
С этой целью в государственном бюджете были зарезервированы специальные средства, находящиеся в ведении министра внутренних дел и администрации; средства из этого резерва выделяются по просьбе министра и переводятся через воевод или непосредственно конкретным образованиям, занимающимся решением программных задач. A special reserve has been earmarked in the State budget for that purpose, managed by the Minister of Interior and Administration; funds from this reserve are taken on the Minister's request and transferred through voivodes or directly to individual entities that implement the programme's objectives.
6 сентября на встрече министров внутренних дел Гвинеи и Сьерра-Леоне, состоявшейся в Гвинее, было решено создать совместные следственный и технический комитеты, которые займутся подготовкой докладов по вопросу о Енге для рассмотрения правительствами обеих стран в предстоящие недели. On 6 September, at a meeting between the ministers of interior of Guinea and Sierra Leone held in Guinea, it was agreed that joint investigation and technical committees would be established to prepare reports on the Yenga issue for consideration by the two Governments in the coming weeks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!