Примеры употребления "Механизма сотрудничества" в русском

<>
В число важных мероприятий по техническому сотрудничеству в этой области в 2007 году вошел проект по расширению коммуникационных возможностей в Тихоокеанском субрегионе посредством информационной и коммуникационной технологии и проект по облегчению создания регионального механизма сотрудничества Юг-Юг в целях борьбы со стихийными бедствиями при участии 10 стран, в которых в экспериментальном порядке был апробирован такой механизм. Important technical cooperation activities in this area in 2007 included a project to enhance Pacific connectivity through information and communications technology, and a project to facilitate the establishment of a regional South-South cooperation mechanism for disaster risk management involving a group of 10 pilot countries.
В феврале 1998 года министерства иностранных дел Колумбии и Перу обменялись дипломатическими нотами, посредством которых они договорились о том, что компетентные органы обеих стран будут периодически проводить совместные совещания в целях создания механизма сотрудничества и координации в области обеспечения безопасности, согласованности действий и принятия необходимых законодательных мер для постоянного и беспрепятственного обмена информацией в целях борьбы с терроризмом. In February 1998, the Ministers for Foreign Affairs of Colombia and Peru exchanged diplomatic notes constituting an agreement whereby the competent public authorities meet periodically to establish cooperation and coordination mechanisms in the areas of security, compatibility and adoption of measures in their counter-terrorism legislation and to ensure a continuing and fluent exchange of information.
предложить всем потенциальным донорам рассмотреть вопрос об оказании финансовой поддержки для создания и функционирования постоянного механизма сотрудничества между странами Евро-Азиатского региона в интересах дальнейшего развития евро-азиатских транспортных связей; Invite all potential donors to consider providing financial support to the establishment and operation of a permanent mechanism for cooperation among countries in the Euro-Asian region for the further development of Euro-Asian transport links;
признавая, что создание Механизма сотрудничества, несмотря на роль Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности мореплавания (ТГТЭ), является историческим событием и важнейшим достижением в сотрудничестве между государствами, граничащими с Заливом, который используется для международного судоходства, государствами-пользователями, а также другими заинтересованными сторонами, и впервые стало воплощением духа и целей статьи 43 ЮНКЛОС, RECOGNIZING that the establishment of the Co-operative Mechanism represents, notwithstanding the role of the TTEG on Safety of Navigation, a historic breakthrough and landmark achievement in co-operation between States bordering a strait used for international navigation and user States as well as other interested stakeholders, and, for the first time, brings to realization the spirit and intent of article 43 of the UNCLOS,
Доклад, который находится в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, по существу, красноречиво свидетельствует о том, что в зоне происходят постепенные, но неуклонные качественные изменения, ведущие к созданию тех ключевых условий, которые необходимы для учреждения в полной мере работоспособного механизма сотрудничества Юг-Юг, предусматривающего участие широкого круга партнеров. The report before the General Assembly today is, per se, eloquent on how the zone is making gradual but steady significant qualitative changes by creating basic conditions for a fully operational mechanism for South-South cooperation in which a wide range of partners can find their place.
высоко оценивая существенный прогресс, достигнутый после Джакартского совещания в деле создания механизма сотрудничества между прибрежными государствами и государствами-пользователями, сектором морского судоходства и другими сторонами, для содействия регулярному обсуждению, обмену информацией и сотрудничеству, в том числе изучению возможных вариантов распределения общего бремени для укрепления безопасности морского судоходства в проливах и защиты их окружающей среды, COMMENDING ALSO the significant progress, following the Jakarta Meeting, towards the establishment of the co-operative mechanism between littoral States and user States, the shipping industry and others to facilitate regular discussion, exchange of information and co-operation including the possible option for burden sharing for the enhancement of safety of navigation and environmental protection in the Straits,
Для государств — членов КАРИКОМ центральное место в работе Совета по правам человека занимает учреждение механизма сотрудничества для содействия осуществлению прав человека, который служил бы средством содействия подлинному сотрудничеству в усилиях по наращиванию потенциала и оказанию взаимной помощи. For CARICOM member States, the core of the work of the Human Rights Council is the establishment of a cooperative mechanism for the promotion of human rights, serving as a vehicle for the promotion of genuine cooperation for capacity-building and mutual assistance.
В сентябре 2007 года в ходе последней проходившей в Сингапуре встречи ИМО было принято историческое решение об утверждении механизма сотрудничества, который станет основой для совместных усилий прибрежных государств и государств-пользователей по обеспечению безопасности судоходства и защите окружающей среды в Малаккском и Сингапурском проливах. At the recent IMO meeting held in Singapore in September 2007, a landmark decision was taken to adopt a Cooperative Mechanism that would provide a framework for littoral States and user States to work together for the safety of navigation and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore.
Одна делегация отметила достигнутый прогресс и мероприятия, запланированные для реализации различных региональных и субрегиональных инициатив по сотрудничеству в области энергетики, включая инициативы в рамках Совместного межправительственного механизма сотрудничества в области энергетики в Северо-Восточной Азии, Трансазиатской энергетической системы, Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, и высказалась в поддержку этих инициатив. One delegation noted the progress made and activities planed for various regional and subregional energy cooperation initiatives, including that of energy cooperation in North-East Asia, the trans-Asian energy system, the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, and expressed its support for those initiatives.
В этой связи просьба представить Комитету уточнения в отношении механизма сотрудничества между властями, отвечающими, соответственно, за контроль над наркотическими средствами, надзор за финансовыми операциями и за безопасность, в том, что касается, в частности, контроля за границами, направленного на предотвращение передвижения террористов. In that context, please provide the Committee with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
К их числу относятся: групповое комплектование учреждений с решительной приверженностью со стороны ведущего и вспомогательного учреждений; разработка механизма сотрудничества; наличие первоначального капитала; наличие механизма для последующей деятельности, включая рамки для подготовки отчетов; и создание активного секретариата для содействия работе учреждений. These include: the clustering arrangement of agencies with strong commitment by lead and co-lead agencies; the development of a modality for cooperation; the availability of seed money; a mechanism for follow-up including a framework for reporting; and a proactive secretariat to facilitate the work of the agencies.
Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества. The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation.
В части I доклада дается краткая историческая справка о предложениях по реформированию Организации Объединенных Наций, в частности ее механизма сотрудничества в целях развития, многие из которых затрагивают деятельность, финансируемую по линии основных и внебюджетных ресурсов, и заслуживают повторного рассмотрения и представления в доступном электронном виде. Part I of the report provided a short history of United Nations reform proposals, particularly on development cooperation, many of which were based on work funded with both core and extrabudgetary resources and deserved to be re-examined and made available in an electronic inventory.
Он также приветствует среднесрочный обзор Алматинской программы действий и подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления механизма сотрудничества между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита, с одной стороны, и их партнерами в области развития, с другой. He also welcomed the midterm review of the Almaty Programme of Action, stressing the need to further strengthen the cooperation framework between landlocked developing countries and transit developing countries, and their development partners.
На встрече был также одобрен план создания регионального механизма сотрудничества в осуществлении и мониторинге плана действий АККОРД. The meeting approved a plan for a regional cooperation mechanism to implement and monitor ACCORD.
23 апреля 2002 года в Сеуле эти три страны провели консультативное совещание, в ходе которого состоялся диалог между представителями полиции и была достигнута договоренность о создании механизма сотрудничества, позволяющего обмениваться информацией о торговле наркотиками, организованной преступности, киберпреступности и подделке паспортов. These three countries held a meeting of Police Consultative Dialogue among themselves in Seoul on 23 April 2002, in which they agreed to set up a cooperation mechanism to share information on narcotics trafficking, organized crime, cyber crimes and passport forfeit.
рекомендовало ИМО участвовать в работе Механизма сотрудничества, продолжать сотрудничество с прибрежными государствами и оказывать им любую возможную помощь в привлечении спонсоров для представленных на Куала-Лумпурском совещании проектов, а также тех, кто мог бы оказать содействие в обслуживании, ремонте и замене вспомогательных средств для обеспечения судоходства в проливах; HAS INVITED the IMO to participate in the Co-operative Mechanism, to continue to co-operate with the littoral States and to provide every assistance possible in attracting sponsors for the projects presented during the Kuala Lumpur Meeting and contributors for the establishment, maintenance, repair and replacement of the aids to navigation in the Straits;
Прогресс, достигнутый в создании постоянного механизма сотрудничества в деле развития евро-азиатских транспортных связей. Progress made in the establishment of a permanent mechanism for cooperation for development of Euro-Asian transport links.
Анализу данных о крупных изъятиях наркотиков способствует наличие механизма сотрудничества между Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Советом таможенного сотрудничества (также называемым Всемирной таможенной организацией) и ЮНДКП. The analysis of significant drug seizure data benefited from the cooperation mechanism established among the International Criminal Police Organization (Interpol), the Customs Cooperation Council (also called the World Customs Organization) and UNDCP.
Достижение целей и реализация возможностей, указанных в Венской декларации возможны при условии принятия комплексного подхода и создания нового механизма сотрудничества и координации на основе всех усилий и инициатив, предпринимаемых различными организациями, или при определении существующего механизма, уже предлагающего оптимальные формы сотрудничества и координации. The goals and possibilities enshrined in the Vienna Declaration can be achieved by taking a comprehensive approach and by creating a new mechanism for cooperation and coordination, building on all the efforts and initiatives undertaken by various entities, or by identifying an existing mechanism that already offers the best avenues for cooperation and coordination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!