Примеры употребления "Меняя" в русском с переводом "change"

<>
Значит он убил, меняя колеса. So he's killed changing his tyre.
Он потерял и ее, меняя колесо. He was changing the wheel on a wagon.
Добавляйте или исключайте демографические группы, меняя цвет кружка. You can add or exclude demographic groups by changing the status of the dot.
Вы можете проделать это даже не меняя пунктуацию. You can do this stuff even without changing the punctuation.
Возможно мы не потратили все время Меняя нашу одежду. Maybe we shouldn't have spent all that time changing our clothes.
К тому моменту многое может случиться, меняя электоральные расчёты. And much can happen by then to change the electoral equation.
И полностью меняя тему, ты слышал новости о Кливере Грине? Changing the subject completely, have you heard the news about Cleaver Greene?
похоже, меняя климат они приносят разрушение в самые уязвимые места на планете. by changing the global climate they may be causing havoc in the most vulnerable places on earth.
Не так просто удерживать в воздухе самолёт, одновременно меняя у него двигатели. It is not easy to keep an airplane flying smoothly while changing the engines.
Заменяя электрическую лампочку и меняя наш тип мышления, мы можем изменить мир. By changing a light bulb, and changing our mindset, we can change the world.
Переезжая каждый 10 дней, меняя имена, живя в выцветших мотелях и ещё хуже. Moving every ten days, changing names, living in dingy motels and worse.
Другими словами, можно изменить способ отображения числа, не меняя при этом само число. Put another way, you can change the way the number is shown without changing the number.
В идеале он будет оказывать влияние на работников и граждан, меняя их ожидания. Ideally, it would affect employees and citizens by changing their expectations.
(h) Вы можете внести повторный депозит в текущей акции не меняя цели(-ей). (h) You make a redeposit to an existing promotion without changing your target(s).
Я обнаружила, что её мягкая поверхность отзывалась на каждое дуновение ветра, непрерывно меняя форму. I discovered their soft surfaces revealed every ripple of wind in constantly changing patterns.
Приведенные ниже рекомендации помогут вам сделать тон более разговорным, при этом не меняя смысл сообщений. If you want to try applying it to your interactions, following are some simple ways to implement it without changing the meaning of your messages:
Можно применить пользовательский формат числа, чтобы показать число с текстом, не меняя поведения числа при сортировке. You can use a custom number format to display the number with text without changing the sorting behavior of the number.
Фактически, можно запрограммировать самоорганизацию вещей, и он начинает опускать края в шоколад, меняя гидрофобию и гидрофилию. And in fact you can program the self-assembly of things, so he starts chocolate-dipping edges, changing the hydrophobicity and the hydrophylicity.
В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистских и националистических лозунгов. In the Arab region, Saddam manipulated people's sentiments by feeding them an ever-changing diet of secular, Islamist, and nationalist slogans.
В арабском регионе Саддам манипулировал чувствами и настроениями людей, постоянно меняя идеологический рацион, состоявший из светских, исламистких и националистических лозунгов. In the Arab region, Saddam manipulated people's sentiments by feeding them an ever-changing diet of secular, Islamist, and nationalist slogans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!