Примеры употребления "Мелкие фермеры" в русском с переводом "small farmer"

<>
Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата. Small farmers, predominantly in developing countries, will bear the brunt of climate change.
Многие мелкие фермеры сталкиваются с голодом в результате воздействия макроэкономической международной торговой политики на местные рынки. Many small farmers face hunger as a result of the effects of macroeconomic and international trade policies on local markets.
Сегодня половина из 800 миллионов голодающих в мире – это мелкие фермеры и работники, связанные с сельским хозяйством. Today, half of the world’s 800 million starving people are small farmers and workers connected to the agricultural sector.
антиглобалисты против мультинационалистов, защитники окружающей среды против корпоративных источников загрязнения, мелкие фермеры против агробизнеса и т.д. anti-global movements versus multi-nationals, environmentalists versus corporate polluters, small farmers versus agro-business, and so on.
В сельском хозяйстве мелкие фермеры войдут в конфликт с американским агробизнесом и его сельскохозяйственным экспортом, поддерживаемым мощными субсидиями. In agriculture, small farmers would be placed on a collision course with US agro-business and their heavily subsidized farm exports.
В Иордании более чем на 40 процентов снизилось производство «красного» мяса и молока, при этом больше всего пострадали мелкие фермеры и скотоводы. Jordan suffered losses of more than 40 per cent of red meat and milk, and small farmers and herders were most seriously affected.
Случай с Энолой демонстрирует, что только быть правым недостаточно: мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию. The Enola case demonstrates that being right is not enough: small farmers, indigenous people, and the poor can’t out-last a decade of lawsuits and monopoly.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья. At the same time, small farmers would receive a steady flow of income, which they could use for micro-investments to improve their household’s wealth, education, and health.
Среди сельской бедноты чаще всего встречаются фермеры, занимающиеся ведением натурального хозяйства, или мелкие фермеры, женщины и рыбаки, ведущие кустарный промысел, для которых сельскохозяйственный сектор по-прежнему является главным источником дохода и продовольственной безопасности. The rural poor tend to be subsistence and small farmers, women and artisanal fishers, for whom the agriculture sector remains a primary source of income and food security.
В сельских районах работники сельского хозяйства, мелкие фермеры, рыбаки, лесные жители и скотоводы могут быть одинаково бедными, но их интересы в отношении доступа к ресурсам и землепользования часто различаются и подчас противоречат друг другу. In the latter case agricultural labourers, small farmers, fisherfolk, forest-dwellers and pastoralists might be equally poor, but they often had different and, at times, conflicting interests regarding access to resources and land use.
По мере того как мелкие фермеры окажутся не в состоянии обеспечить достаточные излишки продукции, сельскохозяйственное производство будет становиться все более консолидированным и механизированным, повышая потребление ископаемого топлива, которое должно быть компенсировано за счет внедрения более эффективных технологий. With small farmers unable to provide sufficient surpluses, agricultural production will become increasingly consolidated and mechanized, raising fossil-fuel consumption, which will have to be offset by the introduction of more efficient technologies.
Натуральное сельское хозяйство традиционных продовольственных зерен, фруктов и овощей уступает товарным культурам и монокультурам, что происходит из-за дорогих исходных ресурсов, которые мелкие фермеры не могут себе позволить, и недостатка воды, которой они не могут себя обеспечить. Subsistence farming of traditional food grains, fruits, and vegetables is giving way to cash crops and monocultures dependent on high-priced inputs that small farmers cannot afford and water that they can’t provide.
Многое из борьбы за новый образ жизни, бесспорно, понимается неправильно, возможно потому, что дебаты по этим вопросам происходят в упрощенческой форме: антиглобалисты против мультинационалистов, защитники окружающей среды против корпоративных источников загрязнения, мелкие фермеры против агробизнеса и т.д. Much of the new battle over lifestyles is undoubtedly misunderstood, perhaps because debates about them are conducted in a simplistic way: anti-global movements versus multi-nationals, environmentalists versus corporate polluters, small farmers versus agro-business, and so on.
Большой шанс для мелких фермеров A Big Chance for Small Farmers
Мелким фермерам необходимы альтернативы подсечно-огневому земледелию, чтобы повысить их скудные доходы. Small farmers need options other than slash-and-burn farming to boost their meager incomes.
ООН сосредоточилась на том, чтобы передать семена и удобрения в руки мелких фермеров. The UN has focused on getting seeds and fertilizers into the hands of small farmers.
В основном это ложится на плечи мелких фермеров и потребителей, особенно в бедных странах. This comes largely at the expense of small farmers and consumers, particularly the poor.
Мы предоставляем мелким фермерам в развивающихся странах семена, удобрения и другую помощь для повышения урожайности. We are supplying small farmers in developing countries with seeds, fertilizers and other inputs to grow more crops.
Здесь есть понемногу для каждого, включая впечатляющие 15 миллиардов долларов на ссуды для мелких фермеров. There's a little something for everyone, including a stunning $15 billion in loan waivers for small farmers.
От мелких фермеров, в свою очередь, требуется создание кооперативов или других групп для обеспечения демократического участия. Small farmers, for their part, are required to be organized in cooperatives or other groups that allow democratic participation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!