Примеры употребления "Международный кодекс поведения государственных должностных лиц" в русском

<>
В декабре 1996 года Генеральная Ассамблея приняла две важные резолюции о борьбе с коррупцией: Международный кодекс поведения государственных должностных лиц и Декларацию Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях. In December 1996, the General Assembly adopted two important resolutions in the fight against corruption, namely the International Code of Conduct for Public Officials and the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions.
На данном этапе ожидается, что по меньшей мере пять докладов будут представлены Комиссии на ее одиннадцатой сессии (реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних, уголовная реформа, преступность и общественная безопасность, стандарты и нормы, результаты обследования, касающегося кодекса поведения государственных должностных лиц, результаты обследования, посвященного декларации о борьбе с взяточничеством и коррупцией, реституционное правосудие). At this point, at least five reports are expected to be submitted to the Commission at its eleventh session (juvenile justice reform, penal reform, crime and public security, standards and norms, survey results on code of conduct for public officials, survey results on declaration against bribery and corruption, restorative justice).
доклад Генерального секретаря об осуще-ствлении Международного кодекса поведения государственных должностных лиц; Report of the Secretary-General on the implementation of the International Code of Conduct for Public Officials;
В связи с этим превосходным отправным пунктом стал бы Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание 1997 года, уже разработанный и одобренный многими неправительственными организациями. In that respect, the 1997 International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food already drafted and approved by many non-governmental organizations should be taken as an excellent starting point.
Укрепление верховенства закона и создание равных условий по существу включает в себя построения стабильной, эффективной ИПС, состоящей из институтов, которые могут мотивировать государственных должностных лиц, чтобы те предоставляли услуги как можно более эффективно. Strengthening the rule of law and creating a level playing field essentially involve building a stable, effective PRI, composed of institutions that can motivate public officials to deliver services as effectively as possible.
Западные СМИ должны выработать международный кодекс поведения в информационно-коммуникационной сфере, который бы гарантировал достоверность и прозрачность и задействовал бы существующие каналы передачи информации для трансляции информационно-пропагандистских программ по вопросам развития, содействия интеграции между народами и укрепления взаимоуважения между носителями различных культур и религиозных верований. The Western media must develop an international code of conduct for information and communications that guaranteed credibility and transparency and used existing channels of information to promote public outreach programmes on development, strengthen integration among peoples and enhance mutual respect for diverse cultures and religious beliefs.
Г-н Ялден говорит, что он не получил ответов на его собственные заданные на предыдущем заседании вопросы относительно омбудсмена, положения женщин в Доминиканской Республике и независимых учреждений, контролирующих и курирующих работу сотрудников полиции и государственных должностных лиц. Mr. Yalden said that he had heard no answers to his own questions at the previous meeting about the Ombudsman, the status of women in the Dominican Republic, or the independent monitoring agencies supervising the activities of the police and public officials.
В связи с этим в качестве отправной точки прекрасно подойдет Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание 1997 года, разработанный и одобренный многими неправительственными организациями. In that respect, the 1997 International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food already drafted and approved by many non-governmental organizations should be taken as an excellent starting point.
Болгария высказала предложение о включении дополнительного пункта, посвященного развитию потенциала деятельности государственных должностных лиц, а также разработке инструктивных материалов и организации профессиональной подготовки должностных лиц в поддержку функционирования информационно-координационного механизма. Bulgaria proposed an additional paragraph on developing capacity for public officials, and development of guidance materials and provision of training to public officials in support of the clearing-house mechanism.
Международный кодекс поведения по защите детей от сексуальной эксплуатации в сфере путешествий и туризма подписала 241 туристическая компания, работающая в 21 стране; эти компании содействуют также повышению осведомленности об этой проблеме, организуя показ на борту самолетов тематических видеоматериалов и подготовку персонала гостиниц. The Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism has been signed by 241 companies operating in 21 countries, contributing to raising awareness through in-flight videos and training of hotel staff.
Какие меры были приняты правительствами государства и образований для поощрения представления сообщений, повышения степени информированности женщин о своих правах и предоставления им доступа к юридической помощи, а также для расширения возможностей государственных должностных лиц в различных областях (например, сотрудников полиции, социальных и медицинских работников) в целях оказания жертвам насилия в быту помощи с учетом особых интересов женщин? What measures have the state and entity governments put in place to encourage reporting, to raise women's awareness of their rights and provide them with access to legal aid, and to increase the capacity of public officials in various areas (i.e. police, social workers, healthcare providers) to provide gender-sensitive support to victims of domestic violence?
По этой причине моя делегация решительно поддерживает Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет — Гаагский кодекс поведения, — который касается также средств доставки оружия массового уничтожения. For that reason, my delegation firmly supports the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation — the Hague Code of Conduct — which addresses also the means of delivery of weapons of mass destruction.
принять меры для создания эффективной, надежной и независимой системы рассмотрения жалоб для проведения своевременных и беспристрастных расследований утверждений о жестоком обращении или пытках со стороны полиции и других государственных должностных лиц и для наказания виновных; Take measures to establish an effective, reliable and independent complaints system to undertake prompt and impartial investigations into allegations of ill-treatment or torture by police and other public officials, and punish the offenders;
Столь же необходимо повышать уровень транспарентности, укреплять эмбарго на поставки оружия и разработать международный кодекс поведения в отношении передачи оружия. It is equally necessary to increase transparency, bolster arms embargoes and develop an international code of conduct on arms transfers.
право на юридическую неприкосновенность, надлежащий судебный процесс и эффективную защиту со стороны властей и судов в случае произвольных действий или неправомерного бездействия государственных органов, государственных должностных лиц и служащих; Juridical security, due process and the effective protection of authorities and courts against any arbitrary acts or omissions by the public authorities or their officials or agents;
Мы не можем игнорировать то обстоятельство, что в рамках других структур проходят и другие процессы: я имею в виду, например, такие международные предприятия, как Оттавская конвенция по противопехотным наземным минам и заключенный в Гааге Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. We cannot ignore the fact that other processes are taking place in other frameworks: I refer, for instance, to international exercises, such as the Ottawa Convention on antipersonnel landmines and the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation concluded in The Hague.
Комитет подчеркивает необходимость выполнения в полном объеме и контроля за обеспечением эффективности законов о сексуальном насилии и насилии в семье, предоставления жертвам убежища, защиты и консультативных услуг, наказания и реабилитации нарушителей и обеспечения профессиональной подготовки и повышения уровня информированности государственных должностных лиц, сотрудников органов юстиции и представителей общественности. The Committee underscores the need to fully implement and monitor the effectiveness of the laws on sexual violence and domestic violence, provide shelters, protection and counselling services to victims, punish and rehabilitate offenders, and implement training and awareness-raising for public officials, the judiciary and members of the public.
защищать детей от насилия или злоупотреблений во всех формах со стороны тех, кто работает с детьми и на их благо, в том числе в процессе обучения, а также со стороны государственных должностных лиц, в частности сотрудников полиции, правоохранительных органов и сотрудников и персонала мест лишения свободы или учреждений системы социального обеспечения; To protect children from all forms of violence or abuse by all those who work with and for children, including in educational settings, as well as by government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions;
В июле 2008 года сенат принял Закон об общественных организациях и, если Король оставит его без изменений, НПО должны будут испрашивать разрешения правительства на получение дотаций, а власти смогут требовать предоставления НПО своих планов работы, закрывать НПО за незначительные нарушения, а также назначать государственных должностных лиц для временного исполнения обязанностей председателя соответствующей НПО45. The Senate passed the Societies Law in July 2008 and, unless amended by the King, the law will require NGOs to seek governmental approval to receive donations and will allow the authorities to demand to see NGOs'work plans, to shut down an NGO for minor infractions, and to appoint a state employee to serve as temporary president of the NGO in question.
Отделение в Колумбии продолжало получать все больше жалоб в связи с нарушениями прав человека, предполагающих прямую ответственность за них государственных должностных лиц, и в частности военнослужащих сил безопасности, а в ряде случаев- совместно с сотрудниками Национальной судебной прокуратуры. Increasingly, the office in Colombia continued to receive complaints about human rights violations implying the direct responsibility on the part of public servants, and in particular members of the security forces, on several occasions jointly with members of the Attorney-General's Office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!