Примеры употребления "Международному органу" в русском

<>
Поэтому данное дело было передано другому международному органу, который, вопреки тому, что утверждает автор сообщения, рассмотрел и принял решение о закрытии дела ввиду отсутствия нарушения прав человека. Hence the same matter was brought before another international body, which, contrary to the author's assertions, did examine it and closed the case, no human rights having been violated.
Международному органу особенно трудно рассматривать подобного рода вопросы после длительной задержки и определять нарушения, имевшие место на ранних стадиях разбирательства, такие как предполагаемое использование силы во время содержания под стражей. It was particularly difficult for an international body to deal with matters of that kind after a long delay and to identify violations in the early stages of proceedings, such as the alleged use of force during police custody.
Конечно, было бы совершенно неуместно, если бы Федеральная Резервная Система или Европейский Центральный Банк позволили какому-либо международному органу ущемить свою автономию, но оба института были бы представлены в руководящих органах нового МВФ, а в этом случае они лучше могли бы координировать свою глобальную политику. It would be improper for either the US Federal Reserve or the European Central Bank to allow its autonomy to be infringed by an international body; but both institutions would be represented on the governing body of the reconstituted IMF, and in that context, they would be better able to coordinate their global responsibilities.
Президент Ременгесау (говорит по-англий-ски): Вначале позвольте мне поздравить Организацию Объединенных Наций с бриллиантовой годовщиной и выразить всемерную поддержку моей страны этому международному органу в его усилиях по государственному строительству, борьбе с голодом, обеспечению водой, достижению экономического и культурного равенства и сплочению наций во имя разрешения глобальных проблем. President Remengesau: May I first congratulate the United Nations on its diamond anniversary, and may I express my country's full support for this international body in its efforts to build nations, to curb hunger, to ensure water, to aspire to economic and cultural equality, and to bring nations together to solve global issues.
Д-р Оперти Бадан занимал несколько постов в международных органах. Dr. Opertti Badan has held several positions in international bodies.
В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр; In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center;
В связи с этим, в соответствии с международными документами и с учетом рекомендаций международных органов, законодатель полностью пересмотрел элементы преступления отмывания денег. Following this, pursuant to international documents and taking into account the recommendations of international organs, the legislator has fully revised the elements of offence for money laundering.
Однако крайне маловероятно, что ЕС или другие международные органы смогут обеспечить решение польской политической проблемы. But it is unlikely that the EU or other international bodies will ensure a solution to the Polish political problem.
В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр; теперь Германия бессознательно играет ту же роль. In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center; now Germany is unknowingly playing the same role.
Как показывает опыт, после назначения судей, разработки и принятия порядка судопроизводства и установления отношений с другими международными органами, система будет сформирована и закреплена. Experience elsewhere suggests that once judges have been appointed, rules of procedure drafted and adopted, and the relationship with other international organs shaped, the system will become fixed.
В базе данных содержатся тексты 54 национальных публикаций и 106 материалов, представленных странами международным органам. The database contains records of 54 national publications and 106 records of country submissions to international bodies.
Самые надежные и заслуживающие доверия Форекс брокеры регулируют свою деятельность в рамках закона: они контролируются местными и международными органами власти. The best forex brokers are regulated and supervised by a local or international authority.
В частности, мы внесли предложение, нацеленное на обеспечение полной независимости Суда в случаях, когда он должен рассматривать дела, связанные с совершением преступления агрессии, и тем самым решительно выступили против тех, кто пытается подчинить деятельность этого международного органа правосудия Совету Безопасности. Our actions have included submitting a proposal aimed at safeguarding to the utmost the independence of the Court when it is to handle a case involving the alleged commission of a crime of aggression, thus firmly opposing those who seek to subordinate the proceedings of that international organ of justice to the Security Council.
МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами. The IMF should work closely with the Financial Stability Forum, the Bank for International Settlements and other relevant international bodies.
Уважение суверенитета отдельных стран необходимо, но столь же необходима и ответственность – а для этого требуется какой-то международный орган, обеспечивающий контроль и наказание за преступления. While respecting individual countries’ sovereignty is vital, so is accountability – and that requires some international authority to monitor and punish crimes.
Кроме того, страны должны активизировать усилия по разработке и вводу в действие национальных стратегий устойчивого развития, включая проведение добровольных коллегиальных обзоров, и одновременно с этим пользоваться плодами обсуждений на дискуссионных форумах и в международных органах, таких как Комиссия по устойчивому развитию. Furthermore, countries should strengthen efforts to design and put into practice national sustainable development strategies, including voluntary peer review, while at the same time drawing benefit from discussion forums and international organs such as the Commission on Sustainable Development.
Статья 4 (1) освобождает государство от обязательства оказывать защиту, если гражданину доступно средство правовой защиты в компетентном международном органе. Article 4 (1) relieves the State of the obligation to protect if the national has a remedy himself or herself before a competent international body.
Контрольная служба в соответствии с процедурами, изложенными в данном законе, сотрудничает с международными органами, ведущими борьбу против отмывания или попыток отмывания доходов, полученных преступным путем. The Control Service in accordance with the procedures set out in this Law shall co-operate with international authorities, which are engaged in combating the laundering or attempted laundering of proceeds from crime.
Они включают в себя миссии доброй воли, направление специальных посланников, наблюдателей, добрые услуги, посреднические услуги и услуги по примирению, арбитраж, отказ в иске, обращение к международным органам или региональным механизмам, а также любой другой метод, который может быть приемлемым для сторон в споре. These include goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation or conciliation, arbitration, adjudication, and recourse to international organs or regional arrangements, or any other method that is agreeable to the parties to the dispute.
Одним из вариантов остается возобновление работы в единственном международном органе, уполномоченном проводить переговоры по выработке инструментов в области разоружения. One such option remains resumption of work in the sole international body charged with negotiating disarmament instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!