Примеры употребления "international organ" в английском

<>
Our actions have included submitting a proposal aimed at safeguarding to the utmost the independence of the Court when it is to handle a case involving the alleged commission of a crime of aggression, thus firmly opposing those who seek to subordinate the proceedings of that international organ of justice to the Security Council. В частности, мы внесли предложение, нацеленное на обеспечение полной независимости Суда в случаях, когда он должен рассматривать дела, связанные с совершением преступления агрессии, и тем самым решительно выступили против тех, кто пытается подчинить деятельность этого международного органа правосудия Совету Безопасности.
The proposal would be that international standards should be determined by an international organ designated by the Commission to serve as the point of reference for States, that States should determine the manner of adoption of these proposed standards, and that what appears in square brackets should be deleted: “[Any person, organ or authority, whether public or private, specified by the enacting State as competent]”. Предлагается, чтобы орган, определяющий международные стандарты, выступал в качестве международного органа, на который, по мнению Комиссии, должны ориентироваться государства, а также чтобы такой орган определял форму принятия этих предложенных стандартов и чтобы была устранена формулировка, заключенная в скобки: [любое лицо, орган или ведомство, будь то публичное или частное, назначенное принимающим государством в качестве компетентного лица, органа или ведомства].
With a view to ensuring comparability of survey results over time and, in particular, along important international intermodal transport lines, the surveys should be prepared, evaluated and its results disseminated under the auspices of the international organ referred to in paragraph 2 of articles 14, 15 and 16 of the AGTC Agreement; i.e. the Working Party on Combined Transport of the United Nations Economic Commission for Europe. В целях обеспечения сопоставимости результатов обследований во временно ? м плане и, в частности, на важнейших международных линиях интермодальных перевозок обследования должны готовиться, оцениваться, а их результаты распространяться под эгидой международного органа, упомянутого в пункте 2 статей 14, 15 и 16 Соглашения СЛКП, а именно Рабочей группы по комбинированным перевозкам ЕЭК ООН.
Following this, pursuant to international documents and taking into account the recommendations of international organs, the legislator has fully revised the elements of offence for money laundering. В связи с этим, в соответствии с международными документами и с учетом рекомендаций международных органов, законодатель полностью пересмотрел элементы преступления отмывания денег.
Experience elsewhere suggests that once judges have been appointed, rules of procedure drafted and adopted, and the relationship with other international organs shaped, the system will become fixed. Как показывает опыт, после назначения судей, разработки и принятия порядка судопроизводства и установления отношений с другими международными органами, система будет сформирована и закреплена.
These include goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation or conciliation, arbitration, adjudication, and recourse to international organs or regional arrangements, or any other method that is agreeable to the parties to the dispute. Они включают в себя миссии доброй воли, направление специальных посланников, наблюдателей, добрые услуги, посреднические услуги и услуги по примирению, арбитраж, отказ в иске, обращение к международным органам или региональным механизмам, а также любой другой метод, который может быть приемлемым для сторон в споре.
Furthermore, countries should strengthen efforts to design and put into practice national sustainable development strategies, including voluntary peer review, while at the same time drawing benefit from discussion forums and international organs such as the Commission on Sustainable Development. Кроме того, страны должны активизировать усилия по разработке и вводу в действие национальных стратегий устойчивого развития, включая проведение добровольных коллегиальных обзоров, и одновременно с этим пользоваться плодами обсуждений на дискуссионных форумах и в международных органах, таких как Комиссия по устойчивому развитию.
“The conduct of organs, officials, or agents of an IO shall be considered an act of that IO under international law if the organ, official, or agent was acting in its official capacity, even if that conduct exceeds the authority granted or contravenes instructions given (ultra vires).” " Поведение органов, должностных лиц или агентов МО рассматривается как действие этой МО по международному праву, если орган, должностное лицо или агент действовали в своем официальном качестве, даже если это поведение выходит за рамки предоставленных полномочий или нарушает данные инструкции (ultra vires) ".
The heads of State and Government gathered for the 2005 world summit echoed that statement when they recognized the important role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States, and the value of its work. Главы государств и правительств, собравшиеся в 2005 году на Всемирный саммит, поддержали это заявление, признав важную роль Международного Суда, главного судебного органа Организации Объединенных Наций, в урегулировании споров между государствами, и ценность его работы.
In 2008, the climate of denial began to change when The Transplantation Society) and the International Society of Nephrology), held a major summit which acknowledged organ trafficking as a reality. В 2008 году в атмосфере всеобщего отрицания начали происходить изменения, когда Общество трансплантологии и Международное общество нефрологии провело важную конференцию, которая признала торговлю донорскими органами реальным фактом действительности.
Cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on the information exchange plan in the context of publications, namely the review “International Cooperation”, which was published quarterly up to 1998 as the organization's official organ. сотрудничество с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) по линии обмена информацией через публикации, в частности через журнал «Международное сотрудничество», издаваемый с 1998 года три раза в год в качестве официального органа организации. Журнал выпускается в большом формате.
We hope to complete the ratification process and thus to accede to this new organ of international law, which is aimed at bringing to justice those who violate human rights and commit crimes against humanity, wherever they may be. Мы надеемся завершить процесс ратификации и таким образом присоединиться к этому новому органу международного права, цель которого — привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека и совершении преступлений против человечества, где бы они не совершались.
As a result of this finding by the IAEA Board, as well as a separate finding by the Board in that same resolution that Iran's nuclear programme raises questions that are within the competence of the United Nations Security Council as the main organ bearing responsibility for international peace and security, Iran was formally reported to the Security Council in February of this year. В результате этого вывода Совета МАГАТЭ, а также отдельного вывода Совета МАГАТЭ по той же самой резолюции на тот счет, что ядерная программа Ирана вызывает вопросы, входящие в сферу компетенции Совета Безопасности ООН как главного органа, несущего главную ответственность за поддержание мира и безопасности, в феврале этого года об Иране был официально извещен Совет Безопасности.
That is, moreover, the position of this Council, clearly expressed in paragraph 103 of the mission report contained in document S/2001/521 of 29 May, in which the main organ responsible for the maintenance of international peace and security affirms that its members would react sharply if that party did not disengage to the agreed position as from 1 June. Более того, позиция Совета четко изложена в пункте 103 доклада миссии, содержащегося в документе S/2001/521 от 29 мая, в котором главный орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, указывает, что его члены прореагируют довольно резко, если сторона не отойдет на согласованные позиции к 1 июня.
From Mexico's standpoint, and that of my delegation, the Security Council is and must be the body that identifies the collective interests of all States and it is the organ that must act to preserve the vitality of international law. По мнению Мексики и моей делегации, Совет Безопасности является и должен быть органом, определяющим коллективные интересы всех государств, и это именно тот орган, который должен принимать меры для поддержания действенности международного права.
It publishes a series of related articles and information in its weekly organ paper and monthly magazines, and co-sponsors the International Day of Women meetings or seminars at both national and local levels. Она публикует серию связанных с этим днем статей и информацию в своей еженедельной газете и ежемесячных журналах и является одним из спонсоров проведения совещаний и семинаров в связи с Международным женским днем на национальном и местном уровнях.
Since 1991, over 160,000 men, women, and children have been exploited for labor, sex, forced begging, and organ removal, according to a mid-2015 report from the International Organization for Migration (IOM). Согласно докладу Международной организации миграции, опубликованному в середине 2015 года, с 1991 года более 160 тысяч мужчин, женщин и детей подверглись эксплуатации в качестве сексуальных рабов, попрошаек и доноров органов.
As the organ that bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should strive to remove the root causes of conflicts and intensify conflict prevention and peacekeeping so as to create an enabling environment for the survival and development of all vulnerable groups, including women, children and civilians. Являясь органом, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен добиваться устранения коренных причин конфликтов и активизировать меры по предупреждению конфликтов и по поддержанию мира с целью создания условий, благоприятных для выживания и развития всех уязвимых групп, включая женщин, детей и гражданских лиц.
However, we believe that in order for those efforts to be fruitful, carried out correctly and without duplication or starting from scratch, an organ such as the Security Council should not encroach on the competences of other organs, given that it shoulders tremendous responsibilities in the area of international peace and security. Однако, по нашему мнению, чтобы эти усилия были плодотворными, правильно осуществлялись и не дублировались или не начинались с нуля, такой орган, как Совет Безопасности, не должен посягать на компетенцию других органов, ибо он и так несет огромную ответственность в области международного мира и безопасности.
It is the judicial organ of the Tribunal, performing its core function: the determination of guilt or innocence of persons responsible for genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for genocide and other such violations committed in the territory of neighbouring States between 1 January and 31 December 1994. Это — судебный орган Трибунала, выполняющий его основную функцию: определение вины или невиновности лиц, подозреваемых в геноциде и других серьезных нарушениях международного гуманитарного права, совершенных на территории Руанды, и граждан Руанды, подозреваемых в геноциде и других подобных нарушениях, совершенных на территории соседних государств в период с 1 января по 31 декабря 1994 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!