Примеры употребления "Международного органа" в русском

<>
Давайте направим символическое послание от этого международного органа мира- послание мирных Олимпийских игр, и, в конечном счете, более мирного мира. Let us send a symbolic message from this international body of peace for a peaceful Olympics and, ultimately, for a more peaceful world.
Мы все единодушны в том, что быстрое принятие решения Советом Безопасности, выступающим в качестве полномочного международного органа, будет способствовать, как мы надеемся, подобному развертыванию многонациональных сил. We all agree that, desirably, such multinational deployment would profit from an expeditious decision of the Security Council confirming its full international authority.
В частности, мы внесли предложение, нацеленное на обеспечение полной независимости Суда в случаях, когда он должен рассматривать дела, связанные с совершением преступления агрессии, и тем самым решительно выступили против тех, кто пытается подчинить деятельность этого международного органа правосудия Совету Безопасности. Our actions have included submitting a proposal aimed at safeguarding to the utmost the independence of the Court when it is to handle a case involving the alleged commission of a crime of aggression, thus firmly opposing those who seek to subordinate the proceedings of that international organ of justice to the Security Council.
Давайте направим символическое послание от имени этого международного органа мира — послание мирных Олимпийских игр и, в конечном счете, более мирного мира». Let us send a symbolic message from this international body of peace for a peaceful Olympics and, ultimately, for a more peaceful world.”
Рабочая группа по объектам в околоземном пространстве подготовила для двадцать второй Генеральной ассамблеи МАС, которая была проведена в 1994 году, доклад, в котором рекомендовала осуществлять исследования и инициативы, касающиеся ОСЗ, под эгидой международного органа. The Working Group on Near-Earth Objects prepared a report for the twenty-second General Assembly of IAU, held in 1994, in which it recommended that studies and initiatives relating to NEOs be placed under the aegis of an international authority.
В целях обеспечения сопоставимости результатов обследований во временно ? м плане и, в частности, на важнейших международных линиях интермодальных перевозок обследования должны готовиться, оцениваться, а их результаты распространяться под эгидой международного органа, упомянутого в пункте 2 статей 14, 15 и 16 Соглашения СЛКП, а именно Рабочей группы по комбинированным перевозкам ЕЭК ООН. With a view to ensuring comparability of survey results over time and, in particular, along important international intermodal transport lines, the surveys should be prepared, evaluated and its results disseminated under the auspices of the international organ referred to in paragraph 2 of articles 14, 15 and 16 of the AGTC Agreement; i.e. the Working Party on Combined Transport of the United Nations Economic Commission for Europe.
В отличие от других ЦУР – таких, как те, что связаны со здравоохранением, образованием или голодом – не существует единого международного органа, наделенного продвижением вперед осуществления ЦУР океана. Unlike other SDGs – such as those related to health, education, or hunger – there is no single international body charged with driving forward the implementation of the ocean SDG.
Предлагается, чтобы орган, определяющий международные стандарты, выступал в качестве международного органа, на который, по мнению Комиссии, должны ориентироваться государства, а также чтобы такой орган определял форму принятия этих предложенных стандартов и чтобы была устранена формулировка, заключенная в скобки: [любое лицо, орган или ведомство, будь то публичное или частное, назначенное принимающим государством в качестве компетентного лица, органа или ведомства]. The proposal would be that international standards should be determined by an international organ designated by the Commission to serve as the point of reference for States, that States should determine the manner of adoption of these proposed standards, and that what appears in square brackets should be deleted: “[Any person, organ or authority, whether public or private, specified by the enacting State as competent]”.
Рекомендации международного органа рассматриваются в Комитете министров, созданном на основании акта № 288 1996 года, в состав которого входят представители министерств обороны, внутренних дел и юстиции и иностранных дел. Review of a recommendation from an international body was undertaken by the committee of ministers created by Act No. 288 of 1996, which included representatives of the ministries of defence, interior and justice and foreign affairs.
До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы. Before 2007, there was little political interest in tougher global standards, and individual countries resisted the idea that an international body might interfere in their sovereign right to oversee an unsound banking system.
Во всех случаях, когда в соответствующем международном договоре не предусмотрено второй инстанции, или когда истек срок, установленный для оспаривания решения, Комиссия должна дать положительное заключение относительно выполнения решения международного органа. In any case, if the applicable international treaty makes no provision for an appeal, or if the time limit for challenging the decision has expired, the committee shall issue an opinion recommending implementation of the international body's decision.
Реальная проблема в контексте ответственности государств состоит в отсутствии специального международного органа, компетентного определять факт нарушения международного права, из чего вытекает важность рассмотрения вопроса о включении положений об урегулировании споров в окончательный вариант проекта конвенции об ответственности государств. The real problem with regard to State responsibility was that there was no special international body competent to determine that a violation of international law had occurred, hence the importance of considering the inclusion of provisions on the settlement of disputes in an eventual draft convention on State responsibility.
Испытываемая моей делегацией озабоченность обусловлена тем, что резолюция 1422 (2002), о продлении действия которой сейчас идет речь, является спорной с юридической точки зрения и, как представляется, ставит под сомнение авторитет Международного уголовного суда — международного органа, учрежденного на основании договора. My delegation is concerned because resolution 1422 (2002), the renewal of which is being sought now, is legally disputed and considered to question the authority of a treaty-based international body, the International Criminal Court.
Необходимо укрепить мониторинг и контроль в рамках мировой финансовой системы с помощью соответствующего международного органа, при этом они должны охватывать все страны мира, в особенности те страны, национальная экономическая политика и состояние национальной экономики которых оказывают влияние на остальные страны мира. Monitoring and surveillance of the global financial system through an international body should be strengthened, and it should cover all economies of the world, especially those whose national economic policies and performances have an impact on the rest of the world.
Тем не менее самый главный вопрос заключается в том, смог ли бы Израиль не подчиниться решениям этого международного органа, если бы одна из влиятельных стран не воспользовалась правом вето для того, чтобы заблокировать 44 отдельных проекта резолюций, осуждающих израильскую оккупацию арабской территории? Nevertheless, the most important issue is whether Israel could have refused to abide by the decisions of this international body had it not been for the use of the right of veto by an influential country against 44 separate draft resolutions condemning Israel's occupation of Arab territory.
Йеменская Республика принимает участие в серии специальных заседаний этого важного международного органа, которые проводятся в рамках заседания по обеспечению выполнения решений и результатов двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи с целью подведения итогов хода осуществления обязательств, взятых на себя международным сообществом по борьбе со СПИДом. The Republic of Yemen is participating in these special meetings of this important international body, which is taking place to ensure follow-up to the outcome of the twenty-sixth special session of the General Assembly and to take stock of the implementation of the commitments undertaken by the international community to fight AIDS.
В пунктах 315 и 316 он рекомендовал провести семинар Организации Объединенных Наций для открытого и серьезного обсуждения возможных преимуществ и недостатков создания международного органа для вынесения решений или рекомендаций по спорам между коренными народами, проживающими в границах современного государства, и учреждениями с некоренным статусом, включая государственные учреждения. In paragraphs 315 and 316, he recommended that a United Nations-sponsored workshop be convened to open an educated discussion on the possible merits and demerits of the establishment of an international body to adjudicate or advise on disputes between indigenous peoples living within the borders of a modern State and non-indigenous institutions, including State institutions.
Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря не только за его доклад, но и за его выдающийся вклад в дела международного сообщества на протяжении более 10 последних лет, в частности в интересах слабых и уязвимых — тех, кто больше других нуждается в поддержке со стороны этого международного органа. Mr. Hill (Australia): First, I want to thank the Secretary-General, not only for his report but also for his outstanding contribution to the international community over the last 10 years, particularly to the weak and disadvantaged, those who most need the support of this international body.
Д-р Оперти Бадан занимал несколько постов в международных органах. Dr. Opertti Badan has held several positions in international bodies.
В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр; In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!