Примеры употребления "Ливанской" в русском с переводом "lebanon"

<>
В среду, 28 сентября 2005 года, члены Совета просили Председателя выпустить заявление для печати с осуждением покушения на убийство ливанской журналистки Мей Чидиак. On Wednesday, 28 September 2005, Council members asked the President to issue a press statement condemning the attempted assassination of May Chidiac, a journalist in Lebanon.
представление Генеральному секретарю конкретных рекомендаций в отношении мер и стратегий оказания помощи, направленных на укрепление безопасности вдоль всей ливанской границы с Сирийской Арабской Республикой протяженностью около 320 км; To provide specific recommendations to the Secretary-General on measures and assistance strategies leading to the enhancement of security along the entire length of Lebanon's border with the Syrian Arab Republic, some 320 km;
Вечером в понедельник, 6 октября 2003 года, террористы организации «Хезболла» совершили с ливанской территории через «голубую линию» снайперский обстрел, в результате которого был убит военнослужащий ИСО около израильского города Метулла. On the evening of Monday, 6 October 2003, Hizbollah terrorists perpetrated a fatal sniper shooting from Lebanon across the Blue Line, killing an IDF soldier near the Israeli town of Metulla.
Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы вновь подчеркнуть важность проведения этих выборов в сроки, установленные ливанской конституцией, и мы позитивно оцениваем усилия назначенного премьер-министра Микати по достижению этой цели. We take this opportunity to emphasize again the importance of holding these elections within Lebanon's constitutional deadline, and we take positive note of Prime Minister-designate Mikati's undertaking to work towards that end.
Более того, его заявление о том, что сам ввод сирийских сил в Ливан был оправдан тем, что они позволили «сохранить единство ливанской территории и потушить пожар гражданской войны», представляет собой явный предлог. Moreover, his justification for why Syrian forces had entered Lebanon in the first place — the fact that they “preserved the unity of Lebanon's territory and quenched the fires of the civil war” — is an obvious pretence.
Кроме того, эти дополнительные выборы явились демократическим ответом на совершенные террористами убийства, и тот факт, что кандидат от оппозиции выиграл одно из двух оспариваемых мест, является самым недавним доказательством жизнеспособности ливанской демократии в нашей части мира и источником гордости для моего правительства. Moreover, these by-elections represented the democratic answer to the terrorist killings, and the fact that the opposition candidate won one of the two contested seats is the latest proof of the vitality of Lebanon's democracy in our part of the world and a source of pride to my Government.
Сведения, полученные по состоянию на 27 января 2006 года в ответ на запрос информации у Сторон и наблюдателей Стокгольмской конвенции, включали ответы Бразилии, Австралии, Японии, Ливанской Республики и США; во всех этих ответах констатировалось отсутствие производства и применения гекскабромдифенила в указанных странах. Information received by 27 January 2006 as a result of the request for information from Stockholm Convention Parties and observers, included response from Brazil, Australia, Japan, Republic of Lebanon and the USA, all stating that there is no production or use of hexabromobiphenyl in these countries.
В дополнение к моим письмам от 12, 15 и 19 мая 2000 года имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству письмо и карту, которые направил на Ваше имя Председатель Совета министров Ливанской Республики г-н Селим Хосс в связи с вопросом, касающимся фермерских хозяйств Шебаа. Further to my letters dated 12, 15 and 19 May 2000, I have the honour to enclose herewith a letter and a map addressed to Your Excellency, by Mr. Salim El-Hoss, President of the Council of Ministers of the Republic of Lebanon, on the subject of the Shebaa Farms.
Ливанская миссия крайне рискованна для контингента ООН и, в особенности, для Европы. The mission in Lebanon is a high-risk one for the UN force, and for Europe in particular.
"Западно-американо-израильский заговор”, закричала половина ливанского политического спектра, требуя прекратить махинации СТЛ. "A Western/American/Israeli plot," yelled half of Lebanon's body politic, demanding a halt to the STL's machinations.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами. Lebanon's democracy often looks a lot like a train wreck, and the country has stumbled into armed conflict many times in recent years.
Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях. They were in the open, flat desert, with none of the cover and protection that Hezbollah had in their stone-built villages in Lebanon.
Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана. Admirably adept at weaving together all of Lebanon's political, religious, and nationalists threads, Hezbollah's leader, Hassan Nazrallah, is today the undisputed master of Lebanon.
Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хасан Насралла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана. Admirably adept at weaving together all of Lebanon’s political, religious, and nationalists threads, Hezbollah’s leader, Hassan Nazrallah, is today the undisputed master of Lebanon.
Развитие этих сталкивающихся интересов мы сможем увидеть после 25 сентября, когда начнется двухмесячный период, во время которого ливанский парламент должен будет избрать президента. These clashing interests will be played out after September 25, when the two-month period during which Lebanon's parliament must elect a president begins.
Если миссия ЕС заключается в успешном противостоянии ливанским исламистам и популистам, ему стоит всерьёз задуматься над разработкой социальной стратегии, которая бы понравилась бедным людям. If the EU mission is to compete successfully against Lebanon's Islamists and populists, it must start thinking seriously about a social agenda that appeals to the poor.
Флаги обоих наших государств, на которых изображены ливанский кедр и звезда Давида, напоминают нам о том, что общая история наших народов — это история совместного созидания. The flags of our two States, which show the cedars of Lebanon and the Star of David, remind us that the common history of our peoples is one of building together.
20 апреля в Дамаск прибыл для выполнения своих функций ливанский посол в Сирии, а 29 мая его сирийский коллега вручил президенту Сулейману свои верительные грамоты. Lebanon's Ambassador to Syria arrived in Damascus to take up his post on 20 April and his Syrian counterpart presented his credentials to President Sleiman on 29 May.
Поскольку Хезболла и Амал смели шиитские районы на юге и в долине Бекаа, подтверждая свою доминантную позицию среди ливанских шиитов, Аун получил меньше половины голосов христиан. Whereas Hezbollah and Amal swept the Shiite districts in the South and the Beqaa Valley, confirming their dominant position among Lebanon's Shiites, Aoun delivered less than half the Christian votes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!