Примеры употребления "Леон" в русском

<>
Леон, Дикая Банда не существует. Leon, the Wild Bunch doesn't exist.
Г-н Леон Гонсалес (Куба) (говорит по-испански): Моя страна отдала бы предпочтение принятию субстантивного текста в рамках данного пункта повестки дня, касающегося Конвенции по биологическому оружию (КБО). Mr. León González (Cuba) (spoke in Spanish): My country would have preferred that we adopt a substantive text under this item on the Biological Weapons Convention (BWC).
В соответствии с правилом 15 временных правил процедуры Совета Безопасности Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что он получил вербальную ноту Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций от 19 декабря 2001 года, в которой говорится, что Анхелика Арсе, Эрнесто Эррера, Леон Родригес и Пилар Эскобар назначены альтернативными представителями Мексики в Совете Безопасности. Pursuant to rule 15 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General wishes to report that he has received a note verbale dated 19 December 2001 from the Permanent Mission of Mexico to the United Nations stating that Angélica Arce, Ernesto Herrera, Léon Rodríguez and Pilar Escobar have been appointed alternate representatives of Mexico on the Security Council.
Я работал на Джино Леон, да, но я чувствовал себя так, словно моей работой было заставлять государство играть по правилам. I worked for Gino Leone, yeah, but I felt like my real job was to keep the government accountable.
Я страж времени - Раймонд Леон. I'm Timekeeper Raymond Leon.
Г-н Пулидо Леон (Венесуэла) заявляет, что бюллетень Генерального секретаря после его переиздания не должен вновь рассматриваться Пятым комитетом, поскольку вопросы семьи и брака в круг его ведения не входят. Mr. Pulido León (Venezuela) maintained that the Secretary-General's bulletin, when reissued, should not be taken up again by the Fifth Committee, since issues relating to family and marriage were not within its competence.
Леон Кеннард, менеджер по рекламе. Leon Kennard, ad executive.
Г-н Леон Гонсалес (Куба) (говорит по-испански): Куба поддержала проект резолюции А/С.1/56/L.40 о транспарентности в вооружениях, что явилось выражением нашего признания ценности и значения Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. Mr. León González (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba supported draft resolution A/C.1/56/L.40 on transparency in armaments as an extension of our recognition of the value and significance of the United Nations Register of Conventional Arms.
Только это выглядит плохо, Леон. It only has to look bad, Leon.
Г-н Пулидо Леон (Венесуэла), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что предложение представителя Дании является конструктивным при условии, что Комитет согласится не принимать решение по соответствующим суммам до того, как ему будет представлена вся необходимая информация. Mr. Pulido León (Venezuela), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the proposal of the representative of Denmark was viable, provided that the Committee agreed to refrain from deciding on the amounts involved before it had all the necessary information.
Хотя может, Леон и даст мне развод. Perhaps Leon will divorce me.
Оратор была бы признательна за дополнительную информацию о положении женщин коренных общин в департаментах Масайя, Гранада и Леон, где глубоко укоренились древние обычаи и традиции, а также о любых правительственных программах по улучшению экономического и социального положения этих женщин в их общинах. She would be grateful for additional information on the situation of women in the indigenous communities in the Departments of Masaya, Granada and León, where ancient customs and traditions were deeply entrenched, and on any Government programmes to improve the economic and social situation of those women in their communities.
Ты уже слышала, что Леон перебирается в Руан? Did you know Leon was moving to Rouen?
Цель улучшения охраны прав на землю в рамках этого проекта достигается за счет осуществления технических мероприятий по планированию, разработке методических пособий, принятию мер по юридической " правовой санации " и анализу конфликтов вокруг земель коренных общин Тихоокеанского, центрального и северного районов страны, особенно в общинах коренных жителей, расположенных в департаментах Чинандега, Эстели, Мадрис и Леон. Another of the project's aims is to enhance security of land tenure through the technical implementation of activities relating to planning; methodology development; measures to improve the law; and analysis of disputes that arise in the lands of the indigenous communities of the Pacific, central and northern regions, specifically those located in the departments of Chinandega, Estelí, Madriz and León.
Леон, опросы Кента, мёртвые дети, запечённые в кексики. Leon, Kent's polling, dead kids baked in the cupcakes.
Г-н Пулидо Леон (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя он не возражает против того, чтобы Секретариат представил письменные ответы на поставленные вопросы в ходе неофициальных консультаций, он надеется, что эти ответы будут заблаговременно распространены среди делегаций, чтобы у них было достаточно времени для того, чтобы ознакомиться с ними и представить свои комментарии. Mr. Pulido León (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while he had no objection to receiving the Secretariat's written replies to the questions posed during informal consultations, he hoped that those replies would be circulated to delegations sufficiently in advance to allow them time to react.
Ты не ездишь на работу этим путем, Леон. You don't drive this way to work, Leon.
Г-н Пулидо Леон (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя его делегация не имеет ничего против миротворческих миссий, которые создаются в строгом соответствии с целями, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, она обеспокоена нарастающей в Совете Безопасности тенденцией создавать миротворческие операции, действующие в постконфликтных ситуациях и осуществляющие задачи по восстановлению, реализация которых является делом самих государств. Mr. Pulido León (Bolivarian Republic of Venezuela) said that while his delegation did not object to peacekeeping missions that were based strictly on the objectives established in the Charter of the United Nations, it was concerned at the Security Council's increasing tendency to create peacekeeping operations designed to deal with post-conflict situations by taking on tasks of reconstruction that were the responsibility of the States themselves.
Что ж, поведай нам, Леон, как жизнь в Руане? So, tell us, Leon, how is life in Rouen?
На Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения (Леон, Испания, ноябрь 2007 года) несколько стран высказали обеспокоенность по поводу организации последующей деятельности, в связи с чем было внесено предложение о создании в ЕЭК ООН рабочей группы с целью укрепления и последующей реализации Региональной стратегии осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения и Леонской декларации министров. At the UNECE Ministerial Conference on Ageing (León, Spain, November 2007), several countries expressed concern about the organization of follow-up activities, in resp onse to which a suggestion was made Spain proposedthat to create a working group be created in the UNECE with the purpose of reinforcing and continuing the implementation of the Regional Implementation Strategy for the Madrid International Plan of Action on Ageing and the León Ministerial Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!