Примеры употребления "Контактной группой" в русском

<>
Они заявили, что миссия Совета Безопасности, которая посетит западноафриканский регион, особенно Либерию и Кот-д'Ивуар, будет иметь своей целью содействовать, совместно с Африканским союзом, ЭКОВАС и Международной контактной группой по Либерии, прекращению огня и инициировать процесс, ведущий к установлению мира для народов Либерии и Кот-д'Ивуара и построению мира и установлению стабильности во всем регионе. They stated that the Security Council mission which would visit the West Africa region, especially Liberia and Côte d'Ivoire, would have as its goal, jointly with the African Union, ECOWAS and the International Contact Group on Liberia, the promotion of a ceasefire and the initiation of a process leading to peace for the peoples of Liberia and Côte d'Ivoire and building peace and stability throughout the region.
Отношения между Контактной группой по Факультативному протоколу и Подкомитетом были официально оформлены в феврале 2008 года, когда представители Группы были приглашены на четвертую сессию Подкомитета в Женеве для обмена мнениями; помимо этого они организовали 16 февраля 2008 года рабочее совещание по вопросам национальных превентивных механизмов и обеспечили его информационное наполнение. The relationship between the Optional Protocol Contact Group and the Subcommittee was formalized in February 2008, when representatives of the Group were invited to the fourth session of the Subcommittee in Geneva for an exchange of views and also organized and provided expertise for a workshop concerning national preventive mechanisms on 16 February 2008.
Хотя контактной группой были проанализированы области деятельности и связанные с ними мероприятия, она не обсуждала вопросы, касающиеся исполнителей, целей и сроков, показателей прогресса и аспектов осуществления. While it had addressed work areas and their associated activities, the contact group had not discussed the issues of actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects.
Идет ли речь об осуществлении 13 приоритетов, обозначенных Контактной группой в июне, о безопасности — хотя она все еще слаба — или об образовании, транспорте, возвращении беженцев или же о правах меньшинств, мы должны сказать, что за отчетный период более чем когда-либо прежде прилагались реальные усилия для поиска решений конкретных проблем, с которыми сталкиваются различные общины. Whether it concerns the implementation of the 13 priorities defined last June by the Contact Group, or security — although that is still fragile — or education, transportation, the return of refugees or minority rights, we must say that during the reporting period, more than before, a real effort was made to seek solutions to specific problems encountered by the various communities.
Как обсуждалось Контактной группой по универсализации, они включают: Бахрейн, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Ливан, Маршалловы Острова, Микронезию (Федеративные Штаты), Монголию, Непал, Объединенные Арабские Эмираты, Оман, Польшу, Тонга и Тувалу; As discussed by the Universalisation Contact Group, these include: Bahrain, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Mongolia, Nepal, Oman, Poland, Tonga, Tuvalu and United Arab Emirates.
Другой участник в ответ на это заявил, что если предложенные контактной группой конкретные меры будут носить общий характер, а не характер предписаний, то и результат будет больше напоминать набор инструментальных средств, а не комплекс конкретных обязательств. Another participant responded to this concern by saying that, if the concrete measures proposed by the contact group were general rather than prescriptive in nature, the result would be more of a toolbox than a set of specific commitments.
Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements.
Предусмотренные в конце документа контрольные перечни по положениям решений и статей, требующих осуществления, по общему мнению, повысят значимость документа, и их следует сохранить с учетом замечаний, сделанных контактной группой по общим редакционным вопросам. The checklists provided at the back of the document on decision points and articles requiring implementation were considered to add value to the document and should be retained, taking into account the comments made in the contact group about general drafting issues.
Секретариат ОПФПООН будет тесно взаимодействовать с контактной группой Правления, состоящей из должностных лиц, которые были избраны на его пятьдесят второй сессии в июле 2004 года, а эта группа будет затем поддерживать регулярную связь с представителями трех групп, входящих в состав Правления и ФАФИКС; The UNJSPF secretariat will maintain close interaction with a contact group of the Board, composed of the officers elected at its fifty-second session, in July 2004, and that group will then communicate on a regular basis with the three constituent groups on the Board and FAFICS;
Наконец, что касается политико-дипломатической сферы, то в этом плане следует упомянуть ту важную роль, которая была сыграна — в критический момент угрозы миру, когда народ Гвинеи-Бисау нуждался в срочной помощи, — контактной группой СПГС в переговорах, приведших к прекращению огня и стабилизации обстановки в Гвинее-Бисау в прошлом году. Lastly, in the political and diplomatic field, reference should be made to the important role played by the contact group of the CPLP in the negotiations that led to the ceasefire and to the stabilization of the situation in Guinea-Bissau last year, at a juncture when peace was threatened and when the people of Guinea-Bissau needed immediate assistance.
Весьма позитивным событием стало решение, принятое Международной контактной группой по Либерии на ее 7-м рабочем заседании 17 сентября 2004 года, о распространении ее мандата и круга ведения на другие государства Союза стран бассейна реки Мано, а также на Гвинею-Бисау и Кот-д'Ивуар, что отражает приверженность международного сообщества рассмотрению региональных аспектов различных национальных кризисов. A very welcome development was the decision taken by the International Contact Group for Liberia at its seventh working session, held on 17 September 2004, to expand its mandate and scope to include the other countries in the Mano River Union, as well as Guinea-Bissau and Côte d'Ivoire, reflecting the commitment of the international community to address the regional dimensions of various national crises.
Рабочая группа приняла проект решения об обзоре работы над руководящими документами по Н10 и Н11 в соответствии с решением VIII/21, в основу которого положен текст, предложенный контактной группой по техническим вопросам, с внесенными в него устно поправками. The Working Group adopted the draft decision on the review of work on the guidance papers on H10 and H11 pursuant to decision VIII/21, based on the text proposed by the contact group on technical matters, as orally amended.
В документе о ГЕМАП, который был подписан 9 сентября национальным переходным правительством Либерии и Международной контактной группой по Либерии, содержатся положения, направленные на обеспечение надлежащего управления государственными доходами Либерии и подотчетности в этих вопросах; транспарентности в процессах закупок и предоставления концессий; и расширения возможностей правительства по борьбе с коррупцией. GEMAP document, which was signed on 9 September by the National Transitional Government of Liberia and the International Contact Group on Liberia, contains provisions aimed at ensuring the proper management and accountability of Liberia's public revenue streams; transparency in procurement and concession-granting processes; and increased government capacity to deal with corruption.
Мы также полностью поддерживаем инициативы, прилагаемые к поощрению процесса определения статуса Контактной группой. We also fully support the initiatives undertaken by the Contact Group to promote the status process.
Первым конкретным результатом, достигнутым Контактной группой по пропавшим без вести лицам, стало возвращение МООНК югославским властям 15 августа 2001 года останков одной женщины из числа косовских сербов, которая была похоронена в Приштине. The first concrete result of the Contact Group on Missing Persons was the return to Yugoslav authorities by UNMIK on 15 August 2001 of the mortal remains of a Kosovo Serb woman who had been buried in Pristina.
Нужно будет принять еще целый ряд конкретных мер — и сделать это быстро — особенно в том, что касается 13 приоритетных направлений, намеченных МООНК и Контактной группой в отношении обеспечения защиты меньшинств, а также законности и правопорядка. Many concrete measures remain to be adopted — and swiftly — particularly as regards the 13 priorities identified by UNMIK and the Contact Group relating to the protection of minorities and the rule of law.
Господин Куэва внес на рассмотрение подготовленный контактной группой проект предложения по формату представления информации, указанной в приложении E к Конвенции, в соответствии со статьей 8, а также элементы сопроводительного письма, в котором запрашивается такая информация. Mr. Cueva introduced a draft proposal prepared by the contact group on the format for submitting the information specified in Annex E of the Convention pursuant to Article 8 and the elements of a cover letter requesting such information.
Он предложил г-ну Гарнье представить проект решения о бюджете по программам на двухгодичный период 2009-2010 годов, который был подготовлен контактной группой. He invited Mr. Garnier to introduce the draft decision on the programme budget for the biennium 2009-2010 which had been prepared by the contact group.
В более конкретном плане Подготовительный комитет просил подготовить документ, в рамках которого была бы начата работа по составлению первоначального перечня элементов, определенных на его первой сессии контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующих пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. Specifically, the Preparatory Committee requested the preparation of a document that would begin to organize an initial list of elements that were produced at its first session by a contact group on concrete measures, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements.
На своем 6-м пленарном заседании в четверг утром, 6 сентября 2007 года, Рабочая группа приняла проект решения об обзору функционирования региональных и координационных центров Базельской конвенции, предложенный в качестве документа зала заседаний, который был представлен контактной группой по региональным центрам Базельской конвенции. At its 6th plenary meeting, on the morning of Thursday, 6 September 2007, the Working Group adopted the draft decision on the review of the operation of the Basel Convention regional and coordinating centres, as proposed in a conference room paper submitted by the contact group on Basel Convention regional centres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!