Примеры употребления "Комиссия по установлению истины" в русском

<>
Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) была создана с целью уточнения исторической хронологии конфликта, обеспечения примирения и удовлетворения потребностей жертв в области прав человека. The Truth and Reconciliation Commission (TRC), was established to create a historical record of the conflict, to promote reconciliation and to address the human rights needs of the victims.
Прежде всего, мы отмечаем, что национальная комиссия по установлению истины и примирению попытается выполнить рекомендацию доклада об установлении фактов и определении причин и характера конфликта в Бурунди, классификации преступлений, совершенных после обретения страной независимости, и установлении лиц, виновных в совершении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений на различных этапах конфликта. First of all, we note that the national truth and reconciliation commission will attempt to implement the report's recommendation to establish the facts and determine the causes and nature of the conflict in Burundi, classifying the crimes committed since its independence and identifying those responsible for the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in the various cycles of conflict.
После ее создания в июле 2002 года Комиссия по установлению истины и примирению приступила к учредительному трехмесячному подготовительному этапу, в течение которого ей необходимо было принять все требуемые меры для обеспечения ее эффективного функционирования. Following its inauguration in July 2002, the Commission started its statutory three-month preparatory period, during which it was required to take all measures necessary for its effective operation.
Хотя Комиссия по государственным закупкам и концессиям не ответила на письмо, директор-исполнитель Комиссии сообщил Группе на встрече в начале мая 2008 года, что Комиссия по установлению истины и примирению проверила документы, представленные компаниями и выдала 14 писем лесозаготовительным компаниям, указав в них, что эти компании прошли проверку и могут подавать заявки на получение концессионных контрактов. While the Public Procurement and Concessions Commission did not provide a written response, its Executive Director informed the Panel in a meeting in early May 2008 that it had undertaken a verification of the documents submitted by companies and issued 14 letters to logging companies stating that they were cleared for applying for concessions.
Комиссия по установлению истины, имея в своем составе значительный международный компонент, способствовала бы возникновению объективности, беспристрастности и доверия и в то же время развивала бы чувство национального «проявления» посредством участия бурундийцев в процессе установления исторической правды и достижения национального примирения. A truth commission with a substantial international component would enhance objectivity, impartiality and credibility, and at the same time promote a sense of national “ownership” through participation of Burundians in the process of clarifying the historical truth and pursuing national reconciliation.
Несмотря на то, что Комиссия по установлению истины и примирению и другие институты по вопросам правосудия в переходный период выявили ряд совершенных ранее преступлений, отказ правонарушителей признавать такие преступления и отсутствие прописанных мер их наказания делают, по мнению MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и других НПО, правосудие неэффективным34. Although the efforts of the Truth and Reconciliation Commission and other institutions for transitional justice brought to light some past crimes, the wrongdoers'refusal to admit such crimes and the lack of punitive measures against them has rendered justice ineffective, according to MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs.
На первом этапе своей работы Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям изучала материалы, собранные соответствующими учреждениями в Индонезии и Тиморе-Лешти, в том числе Индонезийской комиссией по расследованию нарушений прав человека в Восточном Тиморе (КПП-ХАМ) и Специальным судом по правам человека для Тимора-Лешти в Джакарте, специальными коллегиями по тяжким преступлениям и КАВР в Дили. In the first phase of its work, CTF has been reviewing the material documented by the relevant institutions in Indonesia and Timor-Leste, including the Indonesian Commission of Inquiry into Human Rights Violations in East Timor (KPP-HAM) and the Ad Hoc Human Rights Court for Timor-Leste in Jakarta, and the Special Panels for Serious Crimes and CAVR in Dili.
Два временных органа — Специальный суд, рассматривающий дела тех, кто несет главную ответственность за нарушение прав человека во время войны, и Комиссия по установлению истины и примирению, созданная для сбора показаний жертв и лиц, виновных в злоупотреблениях, в целях создания основы для залечивания ран, примирения и прощения, — уже близки к выполнению своих задач. Two transitional bodies — the Special Court to try those who bear the greatest responsibility for the human rights excesses in the war, and the Truth and Reconciliation Commission that was set up for victims and perpetrators of abuses to tell their stories, thereby laying the foundation for healing, reconciliation and forgiveness — are on course to achieve their objectives.
Комиссия по установлению истины, справедливости и примирению (" Комиссия ") будет учреждена на основании постановления парламента, которое будет принято законодательным совещанием в предстоящие четыре недели. A Truth, Justice, and Reconciliation Commission (“the Commission”) will be created through an Act of Parliament, which will be adopted by the legislature within the next four weeks.
Это Комиссия по установлению истины и примирению и Специальный суд, которые были созданы на принципах, подразумевающих, что подлинный мир может быть достигнут только в случае глубокого понимания причин и характера конфликта и что мир без справедливости — это все равно что дом без фундамента. These are the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court, established on the principles that meaningful peace is possible only with proper understanding of the causes and character of the conflict, and that peace without justice is like a house without foundation.
Касаясь вопроса 2, оратор говорит, что были созданы два внесудебных учреждения, а именно: Комиссия по установлению истины и примирению и Национальный центр защиты прав человека. Concerning question 2, she said that two non-judicial institutions had been established, namely a Truth and Reconciliation Commission and a National Human Rights Observatory.
Комиссия по установлению истины и примирению, учрежденная в 2002 году, выполнила свою задачу и в октябре 2005 года представила правительству итоговый доклад с рядом рекомендаций, направленных на устранение коренных причин конфликта и на укрепление мира. The Truth and Reconciliation Commission, established in 2002, completed its task and submitted a final report to the Government in October 2005 with a number of recommendations to address the root causes of the conflict and to consolidate peace.
Достаточно напомнить о том, что международная судебная комиссия по расследованию является основой основ мира и процесса примирения, а также что Комиссия по установлению истины и примирению одна не в состоянии справиться с этими задачами без опоры на минимум справедливости, на искреннее раскаяние и на возмещение психологического и физического ущерба пострадавшим. It will suffice for me to recall that the international judicial commission of inquiry is a pillar of the peace and reconciliation process and that the Truth and Reconciliation Commission alone will not be sufficient unless it is based on a minimum of justice, on individual and sincere repentance and on the psychological and physical rehabilitation of the victims.
Что касается отправления правосудия, то мы считаем, что два компонента — Комиссия по установлению истины и Специальный суд, должны взаимно дополнять друг друга в том, что касается распределения ответственности, отправления правосудия и недопущения безнаказанности. In the area of justice, we believe that the two components, the Truth Commission and the Special Court, must work on the basis of complementarity as regards the allocation of responsibilities, the exercise of justice and the thwarting of impunity.
В пересмотренном тексте вводится термин " комиссия по установлению истины ", особый вид комиссии по расследованию, в связи с ее растущим значением как механизма для реализации права на информацию. The revised text introduces the phrase “truth commissions”, a particular type of commission of inquiry, in view of their increasing importance as a mechanism for exercising the right to know.
Хотя Комиссия по установлению истины и примирению имеет важное значение в качестве органа для анализа всего того, что пришлось пережить жертвам, и действий, совершенных лицами, виновными в преступлениях, подготовки отчета о нарушениях прав человека, выяснения причин этих нарушений и облегчения примирения, она не исключает необходимость в судебном органе для суда над лицами, предположительно виновными в серьезных нарушениях международного права. While the Truth and Reconciliation Commission was important in providing a forum for victims and perpetrators to recount their experiences, establishing a record of human rights abuses, identifying the reasons for those abuses and facilitating reconciliation, it was not intended to obviate the need for a court of law to try alleged perpetrators of serious violations of international law.
Участие в работе миссий по оценке (например, в Бурунди в 2004 и 2006 годах) в целях создания двойного механизма: несудебного механизма установления ответственности (комиссия по установлению истины) и судебного механизма установления ответственности (специальная палата) в контексте постконфликтной ситуации. Participation in assessment missions (for example, in Burundi in 2004 and 2006), in view of the establishment of a twin mechanism composed of a non-judicial accountability mechanism (truth commission) and a judicial accountability mechanism (special chamber), in a post-conflict situation.
Когда Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности не смогли выполнить свою ответственность, что привело к столь продолжительной задержке с осуществлением данного решения, Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией завершила свою задачу путем осуществления демаркации своего «окончательного и обязательного» решения на основе методологии, которая не оставляет каких-либо лазеек. When the United Nations and its Security Council failed to shoulder their responsibilities causing the implementation of the decision to be delayed for too long, the Commission completed its task by implementing the demarcation of its “final and binding” award through a methodology that does not leave any loopholes.
16 и 17 ноября во Фритауне состоялся национальный практикум, организованный МООНСЛ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с правительством и правозащитными неправительственными организациями в целях возобновления процесса, направленного на учреждение Комиссии по установлению истины и примирению. On 16 and 17 November a national workshop, organized by UNAMSIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in collaboration with the Government and human rights non-governmental organizations, was held at Freetown to reinitiate the process aimed at establishing the Truth and Reconciliation Commission.
Международная Комиссия по установлению границы определила новую границу между двумя странами в апреле 2002 года, однако еще нет окончательного согласия с основными элементами решения Комиссии по установлению границы, в частности в том, что касается расселения бадме. The international Boundary Commission defined a new border between the two countries in April 2002, but final acceptance of major parts of the Boundary Commission's decision is still lacking, particularly concerning the settlement of Badme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!