Примеры употребления "Кого" в русском с переводом "whoever"

<>
Я сама решу за кого выйти. Whoever I marry is up to me.
Тот, на кого набрасывают лассо, должен говорить правду. Whoever is wearing the lasso must tell the truth.
Ну, кого бы он не убил, тот ушел с шумом. Well, whoever he killed went out with a bang.
Похоже, убийца и тот, кого волокли, убрались не очень чисто. Looks like the killer and whoever he was dragging made a not-so-clean getaway.
Ты и твоя чокнутая подружка - лилипутка можете мочить кого хотите. You and your crazy midget friend can go bash whoever you want.
Вы можете отправлять к нам кого угодно, но здесь командую я. Send down whoever you like, but I'm the tool pusher on this rig.
В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила. The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules.
Кого бы ни избрали завтра новым Каем, он будет у тебя в долгу. Whoever is chosen as the new Kai will owe you a debt of gratitude.
Мы отправимся в лесную чащу и станем вершить славные подвиги, убивая любого, кого встретим. We'll go into these desolate woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever we meet.
Кого бы ни выбрал Трамп, этот человек, скорее всего, сразу столкнётся с серьёзными проблемами. Whoever Trump appoints is likely to face major challenges immediately.
Кого бы я ни выбрала в качестве партнёра для следующей стадии этого проекта, вы поддержите. Whoever I choose as partner for the next phase of this project, you will support.
Тот, у кого больше денег, получает самый громкий голос, доминируя в визуальном и ментальном пространстве. Whoever has the most money gets the loudest voice, dominating the visual and mental environment.
Она единственный наследник огромного состояния, так что у кого бы она не была у него есть доступ к нему. She's the only heir to a massive fortune, so whoever has her has access to it.
Если наличность в хранилище была получена незаконно, тогда понятно, почему тот, у кого она была, не захотел заявить о пропаже. Well, if the cash in the vault was illegally obtained, it makes sense that whoever owns it wouldn't want to report it missing.
Но необходимо политическое чудо среднего размера для того, чтобы эти надежды не были обмануты, а такое чудо не произойдет - кого бы ни избрали. But it would take a medium-sized political miracle for these hopes not to be disappointed, and such a miracle will not happen - whoever is elected.
И как только он поймет, что устройства слежения в террариуме больше не наблюдается, мы просто проследим за ним до того, на кого он работает. And when he realizes there is no surveillance device in the terrarium, we'll simply follow him back to whoever he works for.
Теперь у кого бы ни было яйцо, они могут с ним что угодно сотворить, а мы не можем вернуть его или, хотя бы, сказать им остановиться. Now whoever has that egg can do whatever they want to it, and we can't get it back and we can't even tell them to stop.
Куба осуждает все акты, методы и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, против кого бы они ни были направлены и какими бы побуждениями они ни руководствовались. Cuba condemns all terrorist acts, methods and practices, in all their forms and manifestations, wherever they are committed, whoever commits them, whomever they are committed against, and whatever the reasons behind them may be.
Они утверждают, что правительства пытаются захватить интернет и контролировать его, и что они, Анонимы, являются истинным голосом сопротивления - как против ближневосточных диктаторов, так и против глобальных медиа-корпораций, или против служб безопасности, или кого бы то ни было. They say that governments are trying to take over the Internet and control it, and that they, Anonymous, are the authentic voice of resistance - be it against Middle Eastern dictatorships, against global media corporations, or against intelligence agencies, or whoever it is.
Возможно, что еще более важно, после ухода Урибе все равно будет обладать значительной доверительной властью у себя дома, играя важную роль в выборе своего преемника - кого бы он ни выбрал, тот имеет очень хорошие шансы на победу - и повышая перспективы своих политических сторонников на выборах. Perhaps more importantly, were Uribe to step down after his current term, he would still wield considerable proxy power at home, playing an integral role in choosing his successor - whoever he backs stands a very good chance of winning - and boosting his political supporters' prospects in legislative elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!