Примеры употребления "Карьеры" в русском

<>
Переводы: все1007 career925 quarry40 pit2 open cast mine1 другие переводы39
Большую часть своей карьеры он был дипломатом. He has spent most of his working life as a diplomat.
И этот человек теперь на вершине карьеры. Now, there is a man on top of his job.
Поддержки легата, более чем, достаточно для политической карьеры. The support of a legatus should be more than enough to gain political office.
Может, он планирует заняться боксом после окончания этой карьеры. Maybe he plans on taking up prizefighting after he finishes horseracing.
И с некоторых пор для ее карьеры стало кое-что получаться. And recently things were starting to happen for her.
Не была ли она на каком-то этапе своей карьеры "канарейкой"? There is not true what at a certain point of his run was it a "canary"?
Дэв бы убедился, что это стало бы концом его карьеры в саперном деле. Dev would have made sure that was him finished in ordnance disposal.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось. So in the end that powerful ambition that had carried Lincoln through his bleak childhood had been realized.
Знаете, ребята, которые были прострелены как вы, для них это просто состязание и завершение карьеры. You know, guys who get shot like you did, they just take that worker's comp and call it a day.
Третий фильм Джеффа Николса (Jeff Nichols) стал кульминацией его режиссерской карьеры и итогом десятилетней работы. Director David Nichols' third film was the culmination of his film work so far and a decade of effort.
Никогда еще политику не приходилось работать в обстановке скоротечности его карьеры, усугубляя положение этим собственным сознанием. Never before have politicians been so impelled to pursue the short-lived and short-sighted.
Прошло уже 8 лет, и я могу сказать вам, что не поехала в Китай ради карьеры юриста. It's been eight years, and I can tell you that I didn't go to China to become a lawyer.
Мне интересно, верите ли Вы в то, что можно смешать Вашу нежную, добрую философию карьеры с успешной экономикой? I mean, do you believe that you can combine your kind of kinder, gentler philosophy of work with a successful economy?
Несмотря на ухищрения Менема, социологические опросы показывали, что деятель, которого дважды избирали президентом, находится в конце своей политической карьеры. Menem's maneuvering notwithstanding, the polls show that the man twice elected president was at the end of his road.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры. Such was the adulation once heaped upon its aging stars that many of them remained on the national team long past their peak.
Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры. But it is now clear to historians that Richard Nixon was determined to make his overture to China from the moment he began his presidency.
В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры. Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise.
Худые новости для моих коллег обернулись для меня весьма удачным стечением обстоятельств, может быть самым удачным поворотом деловой карьеры за всю мою жизнь. This grim news for my associates was to prove one of the most fortunate business developments, if not the most fortunate, of my life.
Чтобы гарантировать дальнейшее успешное развитие карьеры, я бы посоветовал мисс Джонсон не воспринимать все так лично и развивать эмоциональную не привязанность к работе. To ensure that her professional momentum continues apace, it would be my recommendation that Mrs. Johnson try not to take her work so personally and adopt a more detached approach.
Администрация берет людей со стороны (не считая должностей, служащих началом карьеры), только если в самой организации нет человека, которого можно выдвинуть на вакантную должность. Management will bring outsiders into anything other than starting jobs only if there is no possibility of finding anyone within the organization who can be promoted to fill the position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!