Примеры употребления "Каждое" в русском с переводом "an"

<>
Каждое физическое или юридическое лицо может подать в суд иск лично или через своего представителя, полномочия которого удостоверены (установлены) соответствующим образом. Any natural or legal person may bring an action in court personally or through a representative whose powers are certified (established), as appropriate.
Каждое новое правительство, приходящее к власти в Европе или Америке, разделяет атавистическое опасение возможности "исламской альтернативы" арабским светским националистическим режимам типа Фатх и старается сохранить статус-кво. Successive European and American governments share an atavistic fear of the "Islamic alternative" to Arab secular nationalists like Fatah, and so have defended the status quo.
Некоторые эксперты принципиально возражают против повышения пенсионного возраста на том основании, что в некоторых группах населения с низкими доходами не обеспечивается повышение средней продолжительности жизни на один год за каждое десятилетие. Some experts object on principle to an increase in the eligibility age for full benefits, because some low-income groups do not experience the same one-year-per-decade rise in life expectancy.
Если бы каждое нападение наказывалось смертной казнью, у преступников был бы стимул убивать своих жертв, чтобы избежать ареста (что является основной причиной, почему серьезность наказания в более широком смысле должна соответствовать серьезности преступлений). If assault were punished with execution, perpetrators would have an incentive to kill their victims to avoid discovery (which is a major reason why the severity of punishments more generally should be matched to the severity of crimes).
Если регенерация устройства для очистки от выхлопных газов производится по меньшей мере один раз в расчете на каждое испытание типа I и если до этого данное устройство уже регенерировалось не менее одного раза в течение цикла подготовки транспортного средства, то данное устройство должно рассматриваться в качестве постоянно регенерирующейся системы, не требующей специальной процедуры испытания. If a regeneration of an anti-pollution device occurs at least once per Type I test and that has already regenerated at least once during the vehicle preparation cycle, it will be considered as a continuously regenerating system, which does not require a special test procedure.
Несмотря на значительную численность развернутых в некоторых районах международных сотрудников, не входящих в состав контингентов, предусматривается, что каждое место службы миссии не может рассчитывать более чем на один «полный» культурно-бытовой пакет, если только при определенных обстоятельствах тот или иной случай не будет рассмотрен в индивидуальном порядке в ходе составления бюджета и вынесен на утверждение Генеральной Ассамблеи. Notwithstanding the significant number of international non-contingent personnel deployed in some areas, it is envisioned that no mission location would qualify for more than one full welfare and recreation package, except under circumstances that would be reviewed on an individual basis as part of the budgetary process and submitted to the General Assembly for its approval.
И интересно то, что каждый музей And this is an interesting story.
Каждый имеет право на свое мнение. Everybody's entitled to an opinion.
Прыжки в воду - спорт не для каждого. Diving is an individual sport.
Оповещение запускается для каждой записи, которая удаляется. An alert is triggered for any record that is deleted.
Обидеть художника может каждый, материально помочь — никто! Anyone can offend an artist's sensibilities, but no one seems to wish to support artists financially.
На каждый гроб уходит по одному взрослому дереву. It takes an entire full-grown tree to make one casket.
Каждый, кто был кем-нибудь, имел тут квартиру. Anybody who was anybody had an apartment there.
Диpижep любого оркестра сталкивается с наисложнейшей проблемой каждого лидера: An orchestra conductor faces the ultimate leadership challenge:
В каждом из данных объяснений, вероятно, есть доля правды. All these explanations probably contain an element of truth.
Поэтому, целью каждого визита в храм является встреча с Богом. So, when you go to the temple, all you seek is an audience with God.
Оповещение запускается для каждой номенклатуры, создаваемой в форме Используемые продукты. An alert is triggered for any item that is created in the Released products form.
Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны. That would be considered an act of war by both nations.
Я поставил блокпосты на каждом углу на выезде из города. I've got roadblocks on ever corner in an out of town.
В рамках расследования каждый сотрудник должен быть подвержен телепатическому сканированию. All staff must submit to telepathic scan as part of an investigation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!