Примеры употребления "Исследовать" в русском с переводом "investigate"

<>
И я решила исследовать это. So, I decided to investigate.
Ваше сообщение поможет нашей команде разработчиков исследовать ее. Your report will help our development team investigate the issue.
Поэтому мы решили исследовать влияние поддержки со стороны газет. So we decided to investigate the impact of newspaper endorsements.
Пользователи могут предоставлять эти сведения, чтобы исследовать определенные сообщения. Users can provide you with this information in order to investigate specific messages.
И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. So to investigate immorality, let me bring you back now to 1980.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism.
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине? How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine?
Рекомендуем исследовать и устранить главную причину проблем с замедленной обратной реакцией. We recommend that you investigate and correct the root cause of any back pressure events that you may encounter.
И доктор Локхард хотела бы исследовать ваш тренировочный манеж, если это возможно. And Dr Lockhart would like to investigate your armoury, if that's possible.
Нам надо исследовать аномалии, то есть то, чего там быть не должно». We need to investigate anomalies: stuff that shouldn’t be there.”
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. I'm fascinated by its ability to deeply investigate the human being, its way of working, its way of feeling.
Однако, наверное, мало кто располагает достаточным временем, чтобы исследовать больше, чем крошечный процент всей совокупности. However, no one could possibly have the time to investigate more than a tiny per cent of the available field.
Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления. Many citizens believe, rightly, that their mass media are failing to investigate and document abuses.
Используйте ее каждый раз, когда возникает ошибка или некорректное поведение игры или приложения, чтобы разработчики могли исследовать и устранить проблему. Use it whenever you encounter a problem or unexpected behavior to help the development team investigate and resolve problems.
Было сочтено полезным в качестве самостоятельной рубрики деятельности исследовать применение принципов и/или положений Орхусской конвенции в рамках проблематики других природоохранных документов ЕЭК. It was not considered useful to investigate the application of the Aarhus Convention principles and/or provisions within the substance of the other ECE environmental instruments as a separate action point.
Благодаря уникальному климату (низкие температуры) в северной части Канады канадские ученые в начале 2001 года получили беспрецедентную возможность собрать и исследовать осколки метеора. In early 2001, the unique (cold) climate in northern Canada provided an unprecedented opportunity for Canadian scientists to gather and investigate meteor debris.
Я провел много времени, размышляя о кофейнях за последние пять лет, потому что я увлёкся поиском информации, чтобы исследовать вопрос откуда берутся хорошие идеи? I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses for the last five years, because I've been kind of on this quest to investigate this question of where good ideas come from.
Скачать только минутную историю - используйте эту опцию, если Вам нужно только исследовать данные в Режиме Редактирования, или тиковые данные не доступны в Вашем типе подписки. • To download only minute history, use this option if you need just to investigate data in History Mode or tick data are not available in your subscription type.
Так что, можно не только создать устройства для людей с проблемами зрения, но и исследовать, в буквальном смысле слова, как человек отражает в себе внешний мир. So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world.
Таким образом, то, что началось с идеи, теперь применяется для выявления множества последовательностей, помогающих исследовать долгосрочную историю эволюции человеческого здоровья и заболеваний, вплоть до генетического кода отдельных патогенов. So what started out as an idea, is now being implemented to churn out millions of sequences that we can use to investigate the long-term evolutionary history of human health and disease, right down to the genetic code of individual pathogens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!