Примеры употребления "Испытанием" в русском с переводом "trial"

<>
Это длинное путешествие было для нас испытанием. The long voyage was a trial for us.
Может ли такое сожительство стать хорошим предварительным испытанием для брака или же это просто признак отсутствия обязательств? Does cohabitation provide a good trial run for marriage or is it just a sign of a lack of commitment?
Войны, которые велись при развале Югославии, не только стали испытанием для людей этой разобщённой страны; они также затронули вопросы огромной важности об эффективности международного правосудия. The wars of the Yugoslav succession have not only been a trial for the peoples of that disintegrated country; they also raised huge questions about the exercise of international justice.
Недавнее исследование, проведенное в Китае при участии 862 пациентов, перенесших острый инсульт от 2 до 10 дней до этого, является крупнейшим по-настоящему рандомизированным клиническим испытанием, использующим количество смертей или случаев инвалидности как основной показатель конечного эффекта лечения. A recent study conducted in China, including 862 patients who were between the second and tenth day after onset of acute stroke, is the largest truly randomized trial using death or dependency as the primary outcome.
Межконтинентальные авиаперелеты были бы значительно большим испытанием без газовой турбины, изобретенной в 1930-е годы Фрэнком Уиттлом (который думал о турбовентиляторах, являющихся в настоящее время основным коммерческим дизайном, даже прежде чем он создал первый турбореактивный двигатель) и Иоахимом Пабстом фон Охайном. And intercontinental flights would be an even greater trial without the gas turbines invented in the 1930’s by Frank Whittle (who thought about turbofans, now the dominant commercial design, even before he built the first turbojet) and Joachim Pabst von Ohain.
20 мая 2003 года Судебная камера издала устное постановление, в котором отклонила доводы обвинения о том, что это дело следует рассматривать столь долго, сколько потребуется для заслушания показаний всех свидетелей, которых обвинение запланировало вызвать; при этом Камера заявила, что в таком случае разбирательство чрезмерно затянется и станет слишком тяжелым испытанием для всех сторон. On 20 May 2003 the Trial Chamber issued an oral ruling rejecting the prosecution's argument that the case should be allowed to proceed for as long as it takes to hear the testimony of all the witnesses it has indicated it wishes to call, stating that the trial would become excessively long and oppressive to all concerned.
Они сказали: "Мы провели испытание. And they said, "We've done a trial.
Было проведено много клинических испытаний. And there are many clinical trials.
Сейчас ожидаются результаты клинических испытаний. The results from clinical trials are awaited.
В идеале нужно провести испытания. So ideally what you want to do is a trial.
Полевые испытания оказались сногсшибательным успехом. The field trials were a smashing success.
Для Цукерберга это самое тяжелое испытание. For Zuckerberg, this is the biggest trial of all.
Это испытание таблеток с рыбьим жиром. And this is the trial of fish oil pills.
Я перевел второе испытание из скрижали. I translated the second trial from the tablet.
Посмотрим, какова настоящая цель этих испытаний. See what this trial was actually about.
Мы находимся на стадии клинических испытаний. So this is now in clinical trials.
Что если клинические испытания не сработают? What if a clinical trial doesn't work?
Большие испытания ближе к истинному ответу. The big trials are closer to the true answer.
Почему центральные банки снова подвергаются испытаниям? Why Are Central Banks on Trial Again?
Я знаю, что вам выпало великое испытание. I know that you are all undergoing a great trial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!