Примеры употребления "Исправительно-трудовом кодексе" в русском

<>
В Уголовно-исполнительном кодексе содержится более четкая, чем в Исправительно-трудовом кодексе, формулировка о запрещении пыток и жестокого или унижающего достоинство обращения с осужденными. The Penal Enforcement Code gives a clearer statement of the prohibition of torture, cruel or degrading treatment of the convicts than the Corrective Labour Code did.
Исправительно-трудовой кодекс Азербайджанской Республики в статье 131 определяет, что " жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство действия, а такте неприменение соответствующих мер против подобных действий несовместимо с работой в органах, ответственных за исполнение наказания ". Article 131 of the Corrective Labour Code provides that “harsh, inhuman or degrading treatment, like failure to take appropriate measures against such treatment, is incompatible with work in organs responsible for the execution of penalties”.
На рассмотрении Законодательного собрания находится проект Закона об утверждении принципа равноправия мужчин и женщин в Трудовом кодексе (документ № 12576). The Legislative Assembly is presently considering the Draft Law on Gender Equity in the Labour Code (Procedure No. 12576).
В связи с этим Национальное собрание приняло решение не изменять пенсионный возраст- 55 лет для женщин и 60 лет для мужчин- в недавно пересмотренном Трудовом кодексе. Therefore, the National Assembly decided not to change the retirement age, 55 for female and 60 for male in the recent revised the Labor Code.
В 1998 году правительство представило Законодательному совету новый закон о трудовом кодексе, который прошел первое чтение в августе 2001 года. In 1998, the Government introduced to the Legislative Council a new Labour Code Act that received its first reading in August 2001.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Трудовом кодексе Омана подтверждается равенство всех трудящихся без какой-либо дискриминации по признаку гражданства, пола, вероисповедания или каких-либо иных различий. The Committee notes with satisfaction that the Omani Labour Code affirms the equality of all workers, without any discrimination based on nationality, gender, religion or any other distinction.
определение прямой дискриминации. Раньше ссылка на прямую дискриминацию в Трудовом кодексе давалась без определения этого понятия; definition of direct discrimination; previously the concept of direct discrimination was invoked in the Labor Code without being defined,
В соответствии со статьей 223 Трудового кодекса " в отношении создания и деятельности профессиональных организаций не существует иных требований, кроме установленных в Трудовом кодексе и призванных обеспечить наиболее эффективное осуществление их функций и гарантировать права их членов ". Under article 223 of the labour code, “for their constitution and operation, unions shall not be subject to any requirement other than those stipulated by the labour code with a view to ensuring the unions'optimal operation and guaranteeing the rights of their members”.
Отражая желание законодателей обеспечить защиту этой категории трудящихся, статья 4 Закона № 66.99 о Трудовом кодексе гласит, что " в специальном законе должны быть изложены условия найма на работу и условия труда домашней прислуги, которые являются юридически обязывающими для домовладельца в силу трудовых взаимоотношений ". Reflecting the legislature's wish to protect this category of worker, article 4 of Act No. 66.99 concerning the Labour Code stipulates that “a special law shall lay down the terms of employment and working conditions for domestic workers who are bound to the householder by an employment relationship”.
Комитет экспертов МОТ отметил в 2007 году, что в новом Трудовом кодексе, вступившем в силу 23 апреля 2006 года, нет каких-либо ссылок на принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд одинаковой ценности и что женщины ограничены в выборе видов трудовой деятельности, которой они могут заниматься16. An ILO Committee of Experts noted in 2007 that the new Labour Code, which came into force on 23 April 2006, contains no reference to equal remuneration for men and women for work of equal value, and that women are restricted in the types of jobs they may do.
Закон № 038/PR/96 о Трудовом кодексе от 11 декабря 1996 года со своей стороны подкрепляет эти положения Конституции, посвящая две главы обучению, профессиональной подготовке и повышению уровня трудящихся. 038/PR/96 of 11 December 1996 establishing the Labour Code strengthened these provisions of the Constitution by devoting two chapters to apprenticeship, vocational training and the advancement of the worker.
Во исполнение этого предписания в Трудовом кодексе предусматриваются два вида норм, касающихся гигиены и безопасности труда,- общеприменимые нормы и нормы, применяемые в конкретных случаях в зависимости от вида деятельности. In implementing this mandate, the Labor Code envisions two types of health and safety rules, those applicable generally and those with specific application depending on the nature of occupation.
Приветствуя включение в Закон о равенстве возможностей определения прямой и косвенной дискриминации, временных специальных мер и сексуальных домогательств, но в то же время отмечая, что в исправленном Трудовом кодексе определение сексуальных домогательств не фигурирует, оратор просит дать разъяснение в отношении отсутствия какого-либо правового инструмента для выявления и разбирательства случаев сексуального домогательства. Welcoming the definition of direct and indirect discrimination, temporary special measures and sexual harassment in the Law on equal opportunities, but noting that sexual harassment was not defined in the amended Labour Code, she requested a clarification with regard to the lack of any legal instruments for detecting and dealing with cases of sexual harassment.
Помимо регламентирования условий труда (продолжительность работы и отдыха, обеденный перерыв, выходные дни в течение недели и годовой отпуск), в законопроекте для надомных работников, в основном женщин, предусматриваются такие же льготы, которые предусмотрены в Трудовом кодексе для работников других категорий: премия в конце года и другие пособия, установленные для женщин. Besides regulating working conditions (hours of work and rest periods, weekly and annual holidays), the bill ensures that domestic workers, who are mostly women, benefit from the advantages set out in the Labour Code for other categories of employee, namely end-of-year bonus and other advantages granted to women.
Тем не менее в Трудовом кодексе о сексуальных домогательствах ничего не говорится, и представляется маловероятным, что данное положение будет включено в законодательство Грузии в обозримом будущем. Nonetheless, there was no mention of sexual harassment in the Labour Code and it was unlikely that it would be included in Georgian legislation in the near future.
Положения, регулирующие равные права женщин в сфере рынка труда и занятости, представлены в Трудовом кодексе, в законах «Об охране труда» и «О содействии занятости населения». Equal rights for women on the labour market and in employment were regulated by the Labour Code, the Labour Protection Act and the Promoting of Employment Act.
В статье 155 на МТСО в лице Национального управления по трудовой инспекции возлагается обязанность контролировать соблюдение норм, закрепленных в Трудовом кодексе. Article 155 requires the Ministry of Labour and Social Security, through the Labour Inspection Department, to monitor the conditions stipulated in the Labour Code.
Приветствуя содержащиеся в Законе о занятости, Трудовом кодексе и Законе о трудовой инспекции положения, которые запрещают прямую и косвенную дискриминацию и сексуальные домогательства и предусматривают предоставление отпуска по уходу за ребенком, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен существенной разницей в оплате труда женщин и мужчин, сосредоточением женщин в определенных секторах занятости и низкой представленностью женщин на управленческих и руководящих должностях. While welcoming the provisions in the Employment Act, the Labour Code and the Act on Labour Inspection which prohibit direct and indirect discrimination and sexual harassment, and provide for parental leave, the Committee remains concerned about the consistent wage gap between women and men and the concentration of women in certain employment sectors as well as the low representation of women in managerial and decision-making positions.
Однако, как уже говорилось в предыдущем пункте, понятие сексуальных домогательств фигурирует и в новом Трудовом кодексе, и поэтому женщины имеют право обращаться в органы Трудовой инспекции национального уровня в случаях, если они подверглись сексуальным домогательствам на работе. However, as stated in the previous paragraph, the offence of sexual harassment is also included in the new Labour Code, which means that women can report sexual harassment in the workplace to the national offices of the Inspection Department.
Комитет призывает государство-участник уделить первостепенное внимание процессу правовой реформы и изменить или отменить без каких-либо задержек и в течение четко установленного срока дискриминационное законодательство, процессуальные кодексы и положения, включая дискриминационные положения в семейном праве и в Трудовом кодексе. The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process and to modify or repeal, without delay and within a clear time frame, discriminatory legislation, procedural codes and regulations, including discriminatory provisions in the Family Law and the Labour Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!