Примеры употребления "Исключительно" в русском с переводом "solely"

<>
Дисбалансы не являются исключительно результатом безответственной политики. Imbalances are not solely the result of irresponsible policies.
Структура и роли сделки определяются исключительно нами. The betting structure and the betting roles are established solely by us.
В Венгрии перемены произошли почти исключительно силой слов. Changes in Hungary were brought about solely by the power of words.
Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями. It was most likely prompted solely by domestic political considerations.
Например, приложения, предназначенные исключительно для проведения транзакций, запрещены. For example, an app solely designed to facilitate transactions is not permitted.
В это время я осуществляла полет исключительно по приборам. I was flying solely on sensor readings at the time.
Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису. The opinions expressed in this commentary are solely those of Nathaniel Morris.
Некоторые люди даже отбираются исключительно на основании их внешности. Some people are even singled out based solely on their appearance.
Впервые за столетия, он действовал исключительно в интересах другого. For the first time in centuries, he acted solely for the benefit of another.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение. A wage premium based solely on citizenship is grating.
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов; hire staff based solely on merit;
Любой перевод на другие языки предоставляется исключительно для вашего удобства. Any translated version is provided solely for your convenience.
Порядок выбора соединителя, основанного исключительно на адресном пространстве, будет следующим: The order of connector preference based solely on the address space is:
Данная проблема является европейской и глобальной, а не исключительно греческой. This is a European and global problem, not solely a Greek problem.
Тема слишком обширна для обсуждения исключительно между правительствами и спецслужбами. The topic is too broad to be discussed solely among governments and secret services.
"бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве. a "bloodless war" among states that consists solely of electronic conflict in cyberspace.
Регулирующие нормы и правила нельзя применять исключительно в отношении профессиональных трансплантологов. Regulation cannot come solely from within the transplant profession.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил. Of course, defense capability cannot be judged solely according to force levels.
Вы понимаете, что репутация "Top Gear" лежит исключительно на твоих плечах. You realize that "Top Gear's" reputation rests solely on your shoulders.
Однако нам следует с большой осторожностью объяснять популизм исключительно экономическими проблемами. But we should be wary of attributing populism solely to economic distress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!