Примеры употребления "Институциональная реформа" в русском

<>
И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие. Yet the situation cries out for institutional reform, and Germany would benefit from it just as much as the others.
Первая институциональная реформа приняла форму более масштабного "конверта" государственных ресурсов, который будет означать квази-союз. The first institutional reform takes the form of a larger envelope of official resources, which would mean a quasi-fiscal union.
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия. But, once the crisis has passed, EU institutional reform will be a critical element in restoring trust.
Институциональная реформа должна, тем самым, привести к пересмотру неадекватных целей ЦББ – он занят стабильностью цен, которая рассчитывается относительно индекса инфляции, плохо отражающего реальные ощущения рядовых бразильских потребителей. Institutional reform must therefore move beyond the BCB’s inadequate price-stability target, which is set according to a narrow inflation index that fails to reflect the experiences of ordinary Brazilian consumers.
При отсутствии механизма полного золотовалютного обеспечения, устанавливающего ложное чувство дисциплины, должна быть начата реальная институциональная реформа. With no currency board to instill a false sense of discipline, real institutional reform will have to be tried.
Тщательно спланированная и осуществленная институциональная реформа могла бы также повысить подотчетность ЦББ перед обществом в целом, защищая его в то же время от необоснованного политического давления и лоббистского влияния крупных банков. Properly designed and executed, institutional reform could also increase BCB accountability to society at large while guarding against undue political influence and lobbying by the big banks.
Институциональная реформа могла бы способствовать и большей финансовой стабильности. There is also scope for institutional reform to promote greater financial stability.
И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности. Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights.
Чтобы избежать конфликтов распределения, которые только отравили бы Европейский проект, любая институциональная реформа, предлагаемая во имя Франко-Германского сотрудничества, должна пройти строгий тест на устойчивость. To avoid distributional conflicts that would only poison the European project, any institutional reform that is proposed in the name of Franco-German cooperation should have to pass a strict sustainability test.
Политическая и институциональная реформа не соответствует изменениям образа жизни людей; подотчетность в государственной жизни остается на крайне низком уровне. Political and institutional reform has not matched changes in people’s lifestyles; accountability in public life continues to be frustratingly weak.
Архитектурная и институциональная реформа должна быть дополнена третьим достижением: соглашением относительно графика рассмотрения разнообразных необъективных торговых правил, систем раздутого субсидирования, принципов интеллектуальной собственности и других форм рыночных искажений, создающих серьезные неудобства в развивающемся мире. Architectural and institutional reform has to be complemented by a third achievement: agreement on a timetable for tackling the variety of biased trade rules, bloated subsidy regimes, intellectual property rules and other forms of market distortion which heavily disadvantage the developing world.
Институциональная реформа — длительный процесс, охватывающий широкий круг областей политики. Institutional reform is a long-term process, dealing with a wide-range of policy areas.
В рамках вышеупомянутой программы услуги по содействию в выполнении НПР предоставляют странам-клиентам помощь в таких областях, как юридическая, политическая и институциональная реформа, укрепление потенциала по проведению мониторинга и правоприменению; повышение осведомленности, продвижение экологически чистых альтернативных технологий, товаров и практик и их передачу, и содействие экологически рациональному управлению и/или уничтожение запасов СОЗ и отходов. As part of the aforementioned programme areas, NIP implementation support services provide client countries with assistance in areas such as legal, policy and institutional reform; strengthening of monitoring and enforcement capacities; awareness raising; promoting access to and transfer of environmentally sound alternative technologies, products and practices; and facilitating the environmentally sound management and/or destruction of POPs stockpiles and wastes.
Мы по-прежнему сосредоточиваем внимание на поддержке национальных усилий в таких областях, как диалог, национальное примирение, укрепление потенциала, институциональная реформа, экономическое оздоровление и права человека, включая усилия по мобилизации ресурсов и рационализации их использования. We continue to focus on assisting national efforts in the areas of dialogue, national reconciliation, capacity-building, institutional reform, economic revitalization and human rights, including efforts to mobilize resources and rationalize their use.
Если при представлении докладов или проведении коллегиальных обзоров определяются и оцениваются меры, которые необходимо предпринять в стране (институциональное строительство, наращивание капитала, децентрализация, межсекторная институциональная реформа, планирование землепользования) в целях совершенствования рационального использования/охраны лесов, то проще всего выделять средства на: If reporting or peer reviews reveal and assess what steps are to be taken in a country (institution building, capacity building, decentralisation, cross-sectoral institutional reform, land-use planning) in order to improve the management/protection of forests it is easier to allocate funding
институциональная структура должна быть эффективной, демократической и прозрачной. the institutional structure must be efficient, democratic, and transparent.
Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей. Land reform caused a great change in the lives of the people.
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение. An expansive monetary policy is partly to blame, but the real problem is an institutional setting that favors bullish sentiment.
После того, как пограничная служба США арестовала около 63000 несовершеннолетних без сопровождения на юго-западной границе страны в этом году, иммиграционная реформа снова вышла на поверхность - на этот раз как проблема женщин. After U.S. border patrol apprehended nearly 63,000 unaccompanied minors at the country's southwest border this year, immigration reform surfaced once again - this time as a women's issue.
Это секретное перемирие сохранилось даже после первых открытых демократических президентских выборов в Мексике в 2000 году, когда, правящая длительное время, Институциональная революционная партия оказалась в стороне от власти. This secret truce was maintained even after Mexico's first open democratic presidential election in 2000, when the long-ruling Institutional Revolutionary Party was ousted from power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!