Примеры употребления "Инициатива для Каталонии - Зеленые" в русском

<>
Другие региональные инициативы, такие, как Инициатива для Союза стран бассейна реки Мано по ВИЧ/СПИДу и Инициатива стран, расположенных на берегах рек Конго, Убанги и Чари, включали в себя охват беженцев в рамках своих мероприятий по программам. Other regional initiatives, such as the Mano River Union Initiative on HIV/AIDS and the Initiative des pays riverains des fleuves Congo, Oubangui et Chari, included refugees in their programme activities.
ПРООН и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна во взаимодействии с Всемирным банком и Межамериканским банком развития поддержали усилия региона по борьбе с нищетой и облегчению бремени внешней задолженности посредством таких стратегий и инициатив, как Инициатива для беднейших стран с крупной задолженностью (БСКЗ). UNDP and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, along with the World Bank and the Inter-American Development Bank, have supported the efforts of the region to fight poverty and relieve external debt through strategies and initiatives such as the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative.
Возможности традиционных методов удовлет-ворения потребностей стран Африки в области раз-вития- предоставление кредитов и помощи- в настоящее время, несомненно, исчерпаны; вместе с тем сохраняется проблема задолженности, несмотря на такие инициативы, как Инициатива для бедных стран- крупных должников, а также отмечается сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). The limits of the traditional response to Africa's development needs — the provision of credit and aid — had clearly been reached, with the continuing debt deadlock, despite such initiatives as the Highly Indebted Poor Countries Initiative, and the decline in official development assistance (ODA).
Хотя среди сотрудников директивных органов постепенно растет понимание того, что одни лишь внутренние меры не являются достаточными для того, чтобы решать проблему миграции, и что эта проблема в настоящее время все чаще обсуждается на международном уровне, только сейчас выдвигается пользующаяся широкой поддержкой инициатива для начала диалога между странами происхождения, странами транзита и странами назначения по всему диапазону миграционной тематики. “Although policy makers are becoming gradually more aware that domestic measures alone are not sufficient to cope with the occurrence of migration and that the problem is now increasingly discussed at the international level, there has been, until now, no broad-based initiative to open up a dialogue between countries of origin, countries of transit, and countries of destination on the full range of migration issues.
Однако сама по себе к импортозамещению эта инициатива не приведет, поскольку для этого нужен комплекс мер, уверен Литвиненко. However, this one initiative on it’s own will not give rise to import substitution, considering that a whole set of measures is needed for that, Litvinenko is certain.
Поощряя бытовые инвестиции длительного пользования, общественные туалеты, совершенствование продуктов и услуг санитарии по доступным ценам, и обеспечение того, чтобы школы и поликлиники имели водоснабжение и канализационные системы, отвечающие требованиям, инициатива улучшит санитарные условия для более трех миллионов человек в районах повышенного риска в ближайшие пять лет. By encouraging household investment in durable, hygienic latrines, providing improved sanitation products and services at affordable prices, and ensuring that schools and health centers have adequate water and sanitation infrastructures, the initiative will improve health conditions for three million people in high-risk areas over the next five years.
Инициатива АСЕАН – это новый шаг вперед для всей группы. ASEAN’s initiative is a new step forward for the group.
Недавняя инициатива под названием "Системный подход для лучших результатов в образовании" заключается в сборе и распространении сравнительной информации по образовательной политике и учреждениям образования в странах мира. A recently launched initiative, called the Systems Approach for Better Education Results (SABER), collects and shares comparative data on educational policies and institutions from countries around the world.
Инициатива по выработке международных инструментов для борьбы с табаком была выдвинута на 48-й ассамблее Всемирной Организации Здравоохранения в мае 1995г. The idea for an international instrument for tobacco control was initiated in May 1995 at the 48th World Health Assembly.
Партнерство с ЮНЕСКО: 21 марта 2007 года Международная федерация астронавтики (МФА) подписала инициативу ЮНЕСКО в области дистанционного зондирования, известную как Открытая инициатива в области использования космической техники для мониторинга объектов природного и культурного наследия ЮНЕСКО. Partnership with UNESCO: On 21 March 2007, The International Astronautical Federation (IAF) signed the UNESCO initiative in the area of remote sensing known as the Open Initiative on the use of space technologies to monitor natural and cultural heritage of UNESCO sites.
«Инициатива попытки остановить наших участников состоит в том, что мы делаем рынок настолько эффективным, что для финансовой индустрии он становится менее прибыльным» - сказал он, - «Ясно, что это очень разрушительная технология». Initiatives to try to stop our members [are] because we make the market so efficient that it becomes less profitable for the financial industry,’ he said. ‘Clearly it’s a very disruptive technology.’
Инициатива, предпринятая центробанком Бразилии с целью увеличения прозрачности и открытости, является образцом для центробанков всего мира - как в развитых странах, так и в менее развитых. The initiative that Brazil's Central Bank made to increase transparency and openness are a model for central banks throughout the world-in the developed world as well as the less developed.
Была предпринята региональная инициатива, касающаяся строительства экологически чистых домов и деревень, с привлечением Регионального отделения ЮНЕП для Азии и Тихого океана, при этом в Бангкоке в марте 2005 года был проведен региональный семинар, а также другой семинар по итогам первого семинара в Джакарте в мае месяце с целью применения широких руководящих принципов в контексте Индонезии. A regional initiative was undertaken to develop eco-friendly houses and villages through the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific, with a regional workshop held in Bangkok in March 2005 and a follow-up workshop in Jakarta in May to apply the broad guidelines within the Indonesian context.
Арабская мирная инициатива, совместно с долговременным развитием Союза водных и энергетических ресурсов, предлагает необходимую основу для удовлетворения потребностей стран региона и предотвращения конфликта в будущем. The Arab Peace Initiative, combined with the long-term development of a Water and Energy Union, offers the necessary basis to meet the needs of the region's peoples and mitigate future conflict.
Заслуживает внимания и другая инициатива - исследовательский проект фондовой биржи Гонконга, который заключается в том, чтобы предложить торговую платформу для производных выбросов, к которым скорее всего будут относиться природные загрязняющие агенты помимо углерода. Another initiative worth watching is the Hong Kong stock exchange's exploratory project to offer a trading platform for emissions derivatives, which will most likely include conventional pollutants as well as carbon.
Инициатива по созданию неофициальной региональной сети неправительственных организаций нацелена на устранение некоторых препятствий для более всестороннего и эффективного участия неправительственных организаций в деятельности в области развития Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, а также системы Организации Объединенных Наций. The informal regional network of non-governmental organizations initiative is intended to lift some of the barriers to more inclusive and effective non-governmental organization participation in the development activities of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies and the United Nations system.
Это- инициатива, в реализации которой ЮНЕП играет ключевую роль, что было также отмечено в докладе Генерального секретаря, подготовленном для Ассамблеи тысячелетия. It is an initiative in which UNEP plays a key role, which was also highlighted in the Secretary-General's report to the Millennium Assembly.
Международная инициатива по обновлению и совершенствованию международного режима контроля, возглавляемая обеими крупными ядерными державами, срочно необходима для предотвращения этих и других рисков, связанных с наступлением новой ядерной эпохи. An international initiative for the renewal and improvement of the international control regime, led by both big nuclear powers, is urgently needed to meet these and all other risks of the new nuclear age.
Действительно, инициатива в установлении мира должна принадлежать ивуарцам; в то же время я хочу призвать международное сообщество и африканские институты, такие, как ЭКОВАС и АС, и всех миролюбивых людей и людей доброй воли неустанно прилагать усилия для того, чтобы моя страна, Кот-д'Ивуар, смогла наконец вернуться к миру. It is true that peace must absolutely come from the Ivorians; at the same time, I would like to call on the international community and on African institutions, such ECOWAS and the AU and all people of good will and peace-loving people to tirelessly pursue their efforts to bring about a final return to peace in my country, Côte d'Ivoire.
Если эта инициатива будет одобрена, она станет важным шагом на пути развития автономии и собственно развития коренных народов Колумбии, поскольку территории, на которых они проживают, не только будут находиться в ведении их собственных органов управления, но и непосредственно получать ресурсы, которые будет направлять им государство, вводить собственные налоги и обеспечивать необходимые для их населения услуги с учетом их комплексных жизненных планов. If this draft is approved, it will represent an essential step forward in the pursuit of autonomy and development for Colombia's indigenous populations, since, in addition to being governed by their own authorities, indigenous territories will be able to benefit directly from the revenues transferred to them by the State, set their own taxes and manage necessary public services in accordance with their global living plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!