Примеры употребления "Извлечение" в русском

<>
извлечение сырья из недр земли. taking raw materials from the earth.
Извлечение уроков из босоногого движения Learning from a barefoot movement
Извлечение из упаковки и установка консоли Unbox and position the console
Извлечение музыки с компакт-дисков в коллекцию Ripping CDs to your collection
Архивирование обсуждения и извлечение его из архива Archiving and unarchiving a conversation
Более широкое извлечение ртути из отходов очистки природного газа Enhanced recovery of mercury from natural gas cleaning wastes
Если библиотека требует выполнить извлечение, при первой отправке файл извлекается. If your library requires check out, the file is checked out to you when you first upload it.
Создание, извлечение и обновление данных планирования бюджета из внешних приложений. Create, retrieve, and update budget planning data from external applications.
Извлечение сохраненной игры из облака и отключение сохранения игры в облаке Move saved games out of the cloud and turn off cloud saves
Дополнительные сведения см. в статье Как включить в библиотеке обязательное извлечение файлов. For more info, see Set up a library to require check-out of files.
Извлечение данных заказа на покупку или поступления продуктов из формы Обработка счета-фактуры. Retrieve purchase order or product receipt information from the Update facture form.
Сведения об извлечении см. в статье Извлечение, возврат и отмена изменений файлов в библиотеке. To learn about checkout, see Check out, check in, or discard changes to files in a library
проведение проверки 15 показателей эффективности работы автотранспортных администраций и извлечение уроков из их применения; To test and learn from the application of the 15 road administration performance indicators.
Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой. Learning this lesson may be the silver lining in the cloud now hanging over the global economy.
Извлечение уроков из своих собственных трудностей помогло некоторым азиатским странам стать обладателями большого запаса наличности. Learning from their own hardships has helped some Asian countries become the cash-rich sovereigns they are today.
Такой вид измельчения упрощает перемалывание и извлечение стали и волокон, в результате чего получается более чистый конечный продукт. This type of size reduction facilitates grinding and steel and fibre liberation, resulting in a cleaner end product.
извлечение энергии из твердых отходов, включая использование газа, образующегося при разложении отходов, удаление твердых отходов и экологические нормы; Energy recovery from solid waste, including landfill gas, solid waste management and environmental standards;
Это потребовало бы дополнительных 14% ВВП, которые получались бы за счет снижения затрат и мер, направленных на извлечение внутренних доходов. If Greece is to start paying just the interest on its debt - rather than rolling it into new loans - by 2011 the government would need to run a primary budget surplus (i.e., excluding interest payments) of nearly 10% of GDP.
Эти две причины взаимосвязаны, потому что извлечение прибыли занимает время, и если это не интересно, то времени на это не найдётся. The two are related because the profit actually takes long enough that if it isn't fun, you wouldn't have the time to do it.
В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения. In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!