Примеры употребления "Здравоохранения" в русском с переводом "care service"

<>
У Южной Кореи есть отличная возможность для развития услуг здравоохранения, конкурентоспособных на рынке мирового медицинского туризма. South Korea has excellent opportunities to build up health-care services and to compete in the global medical-tourism business.
Чрезвычайно важно, чтобы все дети, особенно те, кто наиболее подвержен риску, имели доступ к жизненно-важным услугам здравоохранения. It is imperative that all children, especially those most at risk, have access to life-saving health-care services.
Это можно и должно быть сделано, без того, чтобы заставлять бедных платить за услуги здравоохранения в момент их получения. This can and should be done without forcing the poor to pay for health-care services at the point of delivery.
Как министр здравоохранения Эфиопии с 2005 по 2012 год, он отстаивал интересы всех граждан страны и усилил службы первичной медицинской помощи. As Ethiopia’s health minister from 2005 to 2012, he championed the interests of all of the country’s citizens, and strengthened primary-care services.
Оратор хотела бы знать, что делает правительство для выделения столь необходимых бюджетных средств для улучшения услуг здравоохранения, в частности лечения вагинального свища. She would like to know what the Government was doing to provide the much needed budget resources to improve health-care services, especially for the treatment of fistula.
Очевидно, что наши усилия в области здравоохранения должны сопровождаться адекватными шагами и мерами по обеспечению доступа к питьевой воде и основным санитарным услугам. It is clear that our efforts in the field of sanitation must be accompanied by appropriate steps and measures to ensure access to safe drinking water and basic health-care services.
Для улучшения городского планирования и повышения качества услуг здравоохранения нам нужен простой и точный способ оценки нынешнего и будущего уровней переносимости жары городским населением. In order to improve city planning and health-care services, we need a simple and accurate way to assess current and future heat-tolerance levels among urban populations.
При этом даже предлагается учитывать миграцию при рассмотрении достигнутого прогресса по ряду показателей, таких как обеспечение достойных условий работы и равноправный доступ к услугам здравоохранения. It even calls for migrants to be considered when measuring progress toward other goals, such as ensuring decent work and equitable access to health-care services.
В целом система получения доступа к медицинскому обслуживанию является сложной, поскольку граждане не могут пользоваться услугами клиники, находящейся в другом кантоне, без разрешения министерства здравоохранения кантона. Access to health-care services in general was complex, because citizens could not use the services of a clinic located in another canton, without permission from the cantonal ministry of health.
Сотрудники всех служб здравоохранения овладевают методикой оказания помощи до и после абортов, а медсестры и акушерки обучаются методу мануальной внутриматочной аспирации, который может содействовать спасению жизни. All health-care service providers were being trained in pre- and post-abortion care, while nurses and midwives were being trained in the manual intra-uterine aspiration technique, which could save lives.
Хотя трудно найти точные статистические данные, по оценке Всемирной организации здравоохранения религиозные сообщества обеспечивают в среднем 40% общего числа медицинских услуг в странах Африки южнее Сахары. Though accurate statistics are hard to come by, the World Health Organization estimates that faith communities provide, on average, 40% of total health-care services in sub-Saharan Africa.
С другой стороны, быстрое старение населения и связанное с этим процессом повышение спроса на услуги в области охраны здоровья создают дополнительную нагрузку на имеющиеся ресурсы и системы здравоохранения. On the other hand, rapid population ageing and the related increase in the demand for health-care services put additional pressure on available health resources.
Министерство здравоохранения сформировало целевую группу, которая занимается вопросами улучшения доступа сельских женщин в медицинскому обслуживанию, в частности к гинекологическим и стоматологическим услугам и услугам в области планирования семьи. The Ministry of Health had set up a task force that was working to improve rural women's access to health-care services, in particular gynaecological, dental and family planning services.
В декабре 2003 года было создано Управление службы здравоохранения Ангильи, которое в январе 2004 года взяло на себя функции контроля за всеми службами первичного и вторичного медико-санитарного обслуживания населения. The Board of the Health Authority of Anguilla was installed in December 2003 and took control of, and responsibility for, all secondary, primary and personal health-care services in January 2004.
Они признают, что неравенство является проблемой, и, в принципе, они поддерживают правительственные меры, которые помогают обеспечивать образование высокого качества и услуги здравоохранения. Однако оно они не доверяют ни политикам, ни бюрократам. They recognize inequality as a problem, and in principle they support government policies that provide high-quality education and health-care services, but they do not trust politicians or bureaucrats.
Социальное обеспечение, а также социальные услуги и услуги в области здравоохранения, особенно дневной уход за детьми и отпуск для родителей, позволяют матерям и отцам работать вне дома и зарабатывать на жизнь. Social security, as well as social and health-care services, especially day care for children and parental leave, make it possible for mothers and fathers to work outside the home and earn their living.
Целью этих законов является укрепление прав пользователей системы социального обеспечения или пациентов на высококачественные услуги в сфере социального обеспечения и здравоохранения и на надлежащее обращение без какой бы то ни было дискриминации. The purpose of these Acts is to enhance the right of a social welfare client or patient to good social welfare and health-care services and good treatment without discrimination.
Возрастающее число пожилых людей нуждаются в надлежащей материальной поддержке по мере старения, в возможностях получить достойную работу, если они желают оставаться экономически активными, и в доступе к надлежащей системе здравоохранения, включая долгосрочную охрану здоровья. The growing numbers of older persons need to have adequate income support as they age, opportunities to engage in decent employment should they wish to remain economically active, and access to appropriate health-care services, including long-term care.
Как отмечается в национальном плане развития системы здравоохранения (2002-2006 годы), главная цель которого заключается в улучшении состояния здоровья всего населения, Таиланд прилагает неустанные усилия для ликвидации различий в доступе к медицинским услугам и персоналу. Thailand has made continuous efforts to eliminate the disparity in the access to health-care services and personnel as mentioned in the National Health Development Plan (2002-2006) which main objective is to ensure good health for all people.
Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации действуют в тесном сотрудничестве с эритрейским министерством здравоохранения для предоставления базовых медицинских услуг в этих районах и восстановления, переоснащения и укомплектования персоналом местных медицинских центров во временной зоне безопасности. United Nations agencies and non-governmental organizations are working closely with the Eritrean Ministry of Health to provide basic health-care services in these areas and to rehabilitate, re-equip, and re-staff local health centres in the Temporary Security Zone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!