Примеры употребления "Захватить" в русском с переводом "take"

<>
Это наш шанс захватить Сороконожку. This is our chance to take down Centipede.
В любой час нас могут захватить. We could be taken at any moment.
Думаю, я знаю, как захватить Маунт Везер. I think I know how to take Mount Weather.
Ник, почему ты решил захватить бутербродный бизнес? So, Nick, why did you decide to take over the PBJ racket?
Его можно было захватить, как призовую игрушку. Because he's a man and gets taken like a game animal.
Вы должны прорваться через вражескую линию и захватить башни. You must break through enemy Lines and take the tower.
Достаточно, чтобы захватить противовоздушную установку Калифата, как того и требует ваш план. Enough to take the anti-aircraft battery from the Caliphate, just like your plan calls for.
Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории. A substantial ground component is needed if territory is to be taken and held.
В смысле, вернуться в прошлое и помешать Пайку захватить власть в Централ Сити. You mean, go back in the past and stop Pike from taking over Central City.
Мы должны каким-либо образом перезаписать панель управления и захватить отсюда контроль над навигационной системой. We must somehow override the remote control and take local dominion of the navigation system.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось. Pulling away from dictators without trying to take credit for or hijack the revolt was exactly what was required.
Потому что когда энергообеспечение было восстановлено, она использовала удаленый компьютерный терминал, чтобы захватить контроль над городом. Because the moment the power came back up, she used a remote computer terminal to take control of the city.
Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально. А потом создал отличное правило Регион Один. He decided that he's going to take over the state, unofficially, and then officially, and then created this beautiful Region One policy.
Томас Джефферсон в 1820 году высказал мнение, что США «следовало бы, при первой же возможности, захватить Кубу». Thomas Jefferson opined in 1820 that the US “ought, at the first possible opportunity, to take Cuba.”
Оглядываясь назад, мораль этой истории ясна: мы никогда больше не должны позволить тоталитарному режиму захватить факты в заложники. Looking back, the moral seems clear: never again should we allow facts to be taken hostage by a totalitarian regime.
Базан может окружить посольство, сказав, что там скрывается разыскиваемый преступник и он может захватить в заложники любого в посольстве. Bazan can surround the embassy, saying he's searching for a wanted criminal and he can take everyone in the embassy hostage.
Просто хотел уточнить, сможешь ли ты и твои люди захватить зенитную установку Халифата и военную базу, которую они контролируют. I just wanted to check whether you and your people could take out the anti-aircraft battery at the Caliphate-controlled army base.
Если нам удастся не позволить Ра захватить Врата, мы должны сосредоточить усилия на восстании, чтобы отвлечь его от них. If we are to be successful in keeping Ra from taking the Chappa 'ai, we must focus the efforts of the rebellion on distracting him from it.
Данная политика способствовала тому, что Афганистан оказался на грани краха, а у Исламского государства появилась возможность захватить более трети территории Ирака. These policies have helped push Afghanistan to the precipice of state failure, while opening the way for the Islamic State to take over more than one-third of Iraq’s territory.
Думаю, я могу сказать за нас обоих, что если вы собираетесь захватить их комплекс силой, мы не будем в этом участвовать. I think I can speak for both of us when I say that if your intention is to take their facility by force, we'll have no part of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!