Примеры употребления "Запрещая" в русском с переводом "disallow"

<>
Всё это начинается с провала DMCA запретить копирование техническими средствами. And all of this goes back to the failure of the DMCA to disallow sharing as a technical means.
Например, для полей даты можно задать правило проверки, запрещающее указывать прошедшие даты. For example, a date field might have a validation rule that disallows values in the past.
При использовании прогнозов можно только разрешить или запретить ввод проводок, которые могут привести к перерасходу средств. When you use forecasts, you can only allow or disallow entry of transactions that would cause a cost overrun.
Я решил, что в свете сегодняшних событий, я запрещаю Мойре Тэтчер выступать в качестве свидетеля стороны обвинения. I have determined that, in the light of today's events, I am disallowing Maura Thatcher as a witness for the prosecution.
Примечание. Если администратор с помощью политик запретил изменение определенных параметров безопасности, в центре управления безопасностью могут быть доступны не все параметры. Note: Not all Trust Center options may be available because the system administrator may have policies that disallow certain security features to be changed.
Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению. Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits.
Имена в виде ссылок на ячейки запрещены Имена не могут быть такими же, как ссылки на ячейки, например Z$100 или R1C1. Cell references disallowed Names cannot be the same as a cell reference, such as Z$100 or R1C1.
Первый – это налог на регулирование границ, который дал бы налоговые послабления американским экспортерам, но ввел бы или, эквивалентно, запретил вычет на импорт в США. The first is a border adjustment tax that would give tax breaks to US exporters, but impose a levy – or, equivalently, disallow deductions – on imports to the US.
Однако через Центр администрирования Office 365 можно настроить параметры общего доступа так, чтобы отменить его на тех сайтах, где необходим более строгий контроль, или запретить доступ отдельных пользователей к определенным сайтам. But from the Office 365 admin center you can fine tune the sharing settings to disallow sharing on those sites where more stringent control is necessary or to revoke individual user access to specific sites.
Хотя пункт 4 статьи 55 запрещает создание политических партий, основанных на разделении по этническому, религиозному, областному или любому другому частному признаку, это положение распространяется только на политические партии, а не на все государственные учреждения, согласно установленному требованию. Although article 55, section (4), disallows any political party based on ethnic, religious, regional or any other sectional division, this provision applies only to political parties, not to all public institutions, authorities as required.
Пункт 3 статьи 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами более недвусмысленно, чем Типовая конвенция ОЭСР, запрещает вычет условных платежей, за исключением условных процентных платежей по внутрибанковским ссудам. Paragraph 3 of article 7 of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries is more explicit than the OECD Model in disallowing deductions for notional payments, except in the case of notional interest on intrabank lending.
В ноябре 2004 года Комитет Вилана предложил внести поправку в Закон о безопасности в общественных местах, № 5723-1962 (" Закон о безопасности в общественных местах "), в который вносились положения, предусматривающие запрещение проноса оружия и пиротехнических средств в спортивные сооружения, а также лозунгов расистского характера во время спортивных мероприятий. In November, 2004, the Vilan Committee proposed an amendment to the Security in Public Places Law, 5723-1962 (" The Security in Public Places Law "), adding on sections preventing individuals from entering sports arenas with weapons or pyrotechnic instruments, and disallowing any types of racist exclamations during a sporting event.
В результате продолжения блокады сектора Газа население не получает в полном объеме предметы первой необходимости; положение с охраной здоровья еще больше ухудшилось, в результате чего все жители Газы подвержены риску; запрещена доставка строительных материалов, необходимых для ремонта и восстановления домов и зданий, разрушенных Армией обороны Израиля в ходе 22-дневной войны в Газе. Due to the persistence of the blockade of the Gaza Strip, insufficient basic necessities are reaching the population; health conditions have further worsened putting all Gazans at risk; building materials needed for the repair and reconstruction of homes and buildings destroyed by the Israeli Defense Forces during the 22-day Gaza War have been disallowed entry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!