Примеры употребления "Заключительном" в русском с переводом "concluding"

<>
На своем заключительном заседании 12 января 2001 года участники приняли следующую Декларацию: At its concluding meeting on 12 January 2001, participants adopted the following Declaration:
На этом же заключительном заседании доклад о работе сессии должен быть внесен на утверждение. During the same concluding meeting, the report of the session would be submitted for adoption.
На заключительном заседании 11 мая 2005 года окончательный текст доклада должен быть представлен на утверждение. During the concluding meeting on 11 May 2005, the final report would be submitted for adoption.
В соответствии с установившейся практикой проект доклада о работе сессии будет подготовлен для утверждения на заключительном пленарном заседании 14 сентября 2007 года. A draft report of the session will be prepared for adoption at the concluding plenary meeting on 14 September 2007, in accordance with established practice.
В своем заключительном слове Министр выразил признательность всем делегациям за их замечания, вопросы и рекомендации и отметил, что в свое время страна представит дополнительные ответы. In his concluding remarks, the Minister expressed his gratitude to all delegations for their comments, questions and recommendations and noted that it would provide further answers in due time.
Итоги обсуждений на четырех заседаниях за круглым столом будут в устной форм подведены председателями заседаний за круглым столом на заключительном пленарном заседании диалога на высоком уровне. The summaries of the deliberations of the four round-table sessions will be presented orally by the Chairpersons of the round tables during the concluding plenary meeting of the High-level Dialogue.
Как верно заметил в своем заключительном слове 24 февраля Председатель, сложился широкий консенсус относительно того, что не следует давать иное толкование статье 51 Устава или переписывать ее. As the President correctly summarized in his concluding remarks on 24 February, there is broad consensus that Article 51 of the Charter should not be reinterpreted or rewritten.
Предложения г-на Холкери относительно реформы Совета Безопасности, выдвинутые им в его заявлении на заключительном заседании предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, остаются важными руководящими принципами нашей будущей деятельности. Mr. Holkeri's proposals on Security Council reform, put forward in his statement at the concluding meeting of the previous session of General Assembly, remain important guidelines for our future activities.
На заключительном заседании были подведены итоги работы тематических групп в форме рекомендаций по восполнению выявленных пробелов и удовлетворению потребностей, а также состоялась дискуссия о возможных последующих шагах и действиях. At the concluding session the outcomes of the breakout groups were summarized in the form of recommendations to address the identified gaps and needs, and possible next steps and follow-up actions were discussed.
Мы обращаемся с настоятельным призывом к правительствам, которые принимали участие в переговорах и заявили об оговорках на заключительном этапе, пересмотреть свои позиции и согласиться с участием в новой Конвенции. We urge Governments that participated in the negotiations and have expressed reservations during the concluding phase to reverse their position and agree to be parties to the new Convention.
В заключительном документе саммита Африканского союза, состоявшегося в январе 2007 года в Аддис-Абебе, сказано, что поддержание международного мира и безопасности, как мы уже указали вначале, является основной ответственностью Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. The concluding document of the African Union Summit of January 2007, held in Addis Ababa, stated that the maintenance of international peace and security, as we stated at the outset, is the primary responsibility of the United Nations Security Council.
В 2003 году на пятом совещании Международной конференции стран новой или возрожденной демократии (Улан-Батор, 18-20 июня 2003 года) в заключительном заявлении этой Конференции на эту Декларацию по правозащитникам была сделана четкая ссылка. In 2003, the Fifth International Conference on New and Restored Democracies (Ulaanbataar, 18-20 June 2003) made a strong reference to the Declaration on human rights defenders in the Conference's own concluding declaration.
После рассмотрения этого пункта повестки дня представитель Китая выразил мнение о том, что в заключительном абзаце резюме Председателя о диалоге, касающемся предлагаемой всемирной хартии местного самоуправления, не отражено то, что фактически происходило на совещании. Following consideration of this item, the representative of China expressed the view that the concluding paragraph of the Chairman's summary of the dialogue on the proposed world charter of local self-government did not reflect what had actually happened at the meeting.
Секретариат проинформировал Рабочую группу о деятельности и изменениях на заключительном этапе реализации совместного проекта ЕЭК ООН- ЭСКАТО ООН по развитию евро-азиатских транспортных соединений, а также о предложении относительно его продолжения в рамках этапа II. The secretariat informed the Working Party about the activities and developments in the concluding phase of the Joint UNECE-UNESCAP Project on developing Euro-Asian transport links and the proposal for its continuation- Phase II.
В своем заключительном заявлении, группа приветствовала письменное согласие, переданное двумя противоборствующими сторонами в письмах на имя моего Личного представителя, в отношении начала процесса диалога без предварительных условий и при посредничестве Генерального секретаря или его Личного представителя с целью достижения политического урегулирования конфликта. In its concluding statement, the group welcomed the written agreement communicated by the two warring parties in letters to my Personal Representative to enter into a process of dialogue, without preconditions and through the intermediation of the Secretary-General or his Personal Representative, aimed at achieving a political solution to the conflict.
Выступая в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации на его 10-м и заключительном заседании 2003 года, Администратор Токелау отметил, что в прошлом году Токелау добилась новых существенных успехов в своем политическом развитии и в отстаивании своих национальных и региональных интересов. Speaking before the Special Committee on Decolonization at its 10th and concluding meeting for 2003, the Administrator of Tokelau said that the past year had seen Tokelau make further significant advances both in its political evolution and in the management of its national and regional interests.
На заключительном этапе своей двадцать третьей сессии Группа экспертов решила провести дополнительные исследования и обзоры для дальнейшего углубленного изучения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой при выполнении международных требований к качеству и адекватности стандартов, в целях разработки руководства по эффективной практике. In concluding its twenty-third session, the Group of Experts agreed to conduct additional studies and reviews to gain further insight into the challenges faced by developing countries and countries with economies in transition in meeting international requirements for high-quality and adequate standards with a view to developing guidance on good practices.
Назначенным для каждой из этих групп председателям было поручено руководить дискуссией по вопросам, касающимся внедрения прикладных технологий в сфере электронного обучения и электронной медицины; определить рекомендуемые решения, позволяющие повысить эффективность использования этой технологии; и подготовить для представления на заключительном заседании в конце работы практикума краткий доклад, содержащий замечания и рекомендации. A chairperson was designated for each group and given the tasks of leading discussion on issues concerning the implementation of applications in e-learning and e-health; suggesting recommended solutions for more effective use of the technology; and preparing a short report to be presented at the concluding session of the Workshop on observations and recommendations.
На своем заключительном заседании 7 сентября подготовительное совещание одобрило проект резолюции, озаглавленный «Декларация заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов», для принятия Генеральной Ассамблеей на ее заседании высокого уровня, которое будет проведено 18 и 19 сентября. At its concluding meeting, on 7 September, the preparatory meeting approved a draft resolution, entitled “Declaration of the high-level meeting of the sixty-first session of the General Assembly on the midterm comprehensive global review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010”, for adoption by the General Assembly at its high-level meeting to be held on 18 and 19 September.
Например, в своем заключительном замечании по Республике Молдова, принятом на его двадцать третьей сессии, Комитет рекомендовал правительству принять безотлагательные меры для устранения стереотипных и патриархальных общественных представлений, в частности путем использования статьи 4 (1) для увеличения числа женщин в руководящих органах всех уровней и во всех областях, включая установление целевых показателей и разработку графиков для осуществления контроля за проводимой деятельностью. For example, in its concluding comment relating to the Republic of Moldova, adopted at its twenty-third session, the Committee recommended that the Government take urgent measures to overcome stereotyped and patriarchal social attitudes, in particular by using article 4 (1) to increase the number of women in decision-making at all levels and in all areas, including through the establishment of targets and timetables to monitor progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!