Примеры употребления "Завоевания" в русском с переводом "conquest"

<>
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса" And the title of the whole book is "An History of Aegon the Conqueror and His Conquest of Westeros"
В шестнадцатом веке Испания превратилась в сверхдержаву после завоевания ею Южной Америки. In the sixteenth century, Spain emerged as a superpower following its conquest of South America.
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства. But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания. I mentioned the valour of our army and navy, 'and our great colonies and conquests.
Завоевания и развивающиеся торговые отношения способствовали появлению первых миграционных потоков и созданию первых общин меньшинств. Conquest and growing trade relationships had set in motion early migratory flows, thus creating the first minority populations.
В Корее династия Ии правила с 1382 года и до японского завоевания в 1910 году. In Korea, the Yi dynasty ruled from 1382 until the Japanese conquest of 1910.
Но неужели сегодняшние бомбежки и санкции ООН намного более внимательны к человеческой жизни, чем завоевания XIX века? But are today's bombings and UN sanctions much more considerate of human life than 19th-century conquests?
исследование отношения военной власти стран к их экономическому и социальному преимуществу", в которой он пытался доказать, что военные завоевания устарели. A Study of the Relation of Military Power in Nations to Their Economic and Social Advantage, which tried to prove that military conquest was obsolete.
Но если он честен с собой, то должен заметить: цена крымского завоевания постоянно растет. Соответственно, пора пожалеть о роковом приказе вторгнуться на полуостров. If he is honest with himself, however, there must also be moments when he reflects on the mounting costs of his Crimean conquest and regrets ever having given the fateful order to invade.
Когда Япония стала мировой державой, последовали имперские завоевания, в то время как импульсы роста китайской экспансии, в некоторой степени, сдерживаются другими азиатскими державами. When Japan emerged as a world power, imperial conquest followed, whereas a rising China's expansionist impulses are, to some extent, checked by other Asian powers.
Да, это написано, но в определенном контексте: во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены. Но это позволение ограждено изгородью условий. Yes, it does say that, but in a very specific context: the anticipated conquest of the sanctuary city of Mecca where fighting was usually forbidden, and the permission comes hedged about with qualifiers.
И в слабости европейских стран, не говоря уже о "предательстве" их либеральных принципов, прокладывающем путь для исламистского завоевания Европы ("Еврабии"), видят страшное эхо попустительства нацистской угрозе. And European weakness, not to mention the "treason" of its liberal scribes, paving the way to an Islamist conquest of Europe ("Eurabia") is seen as a ghastly echo of the appeasement of the Nazi threat.
Фактически, наиболее боеспособной силой в стране является «Джаиш аль-фатх» – Армия завоевания, объединившая в своих рядах группы повстанцев суннитов, некоторые из которых США считает террористическими организациями. In fact, the most effective fighting force in the country is Jaish al-Fatah – The Army of Conquest – a collection of Sunni rebel groups, some of which the US considers to be terrorist organizations.
Но они также испытывают исторически укоренившееся чувство небезопасности, вследствие частого завоевания и доминирования, которое ухудшается сегодня присутствием американских войск на западе в Ираке и на востоке в Афганистане. But they also have a historically ingrained sense of insecurity, owing to frequent conquest and domination, which is being aggravated today by the presence of American troops to their west in Iraq and to their east in Afghanistan.
Это потомки древнейшей цивилизации Тайрона, величайшие золотых дел мастера Южной Америки, которые после завоевания Америки отступили на этот удалённый вулканический массив, вознесшийся на 6100 метров над прибрежной равниной Карибского моря. And they are the descendants of the ancient Tairona civilization, the greatest goldsmiths of South America, who in the wake of the conquest, retreated into this isolated volcanic massif that soars to 20,000 feet above the Caribbean coastal plain.
Я вижу, что, как это раньше было с евреями и католиками, мусульмане воспринимаются как люди, не способные интегрироваться в общество; как быстро воспроизводящаяся сила, проповедующая религию, которая представляет собой скорее идеологию завоевания, чем веру. As with Jews and Catholics before, I discuss that Muslims are being seen as an impossible-to-integrate, fast-reproducing invasion force who follow a religion that's more an ideology of conquest than a faith.
История, насчитывающая более 2000 лет, история завоевания и оккупации, поглощения, ассимиляции и т.д., привела с появлению процесса, благодаря которому со временем, возникло подобное понимание хань - подпитанное, конечно же, растущей и очень мощной силой культурной идентичности. A history of at least 2,000 years, a history of conquest, occupation, absorption, assimilation and so on, led to the process by which, over time, this notion of the Han emerged - of course, nurtured by a growing and very powerful sense of cultural identity.
Подвергнутые идеологической обработке иракские войска и режим, на всех уровнях «повязанный» преступлениями Саддама, будут сражаться не для того, чтобы удержать свои завоевания (как во время войны в Персидском Заливе в 1991 году), но чтобы защитить свою родину. Brainwashed Iraqi forces, and a regime complicit at every level in Saddam's crimes, would be fighting not to hang on to a conquest (as in the Gulf War of 1991) but to defend their homeland.
Как указывается в Платформе действий, " некоторые из этих вооруженных конфликтов уходят своими корнями в историю завоевания или колонизации какой-либо страны другим государством и закрепления этого колониального господства путем репрессий с помощью органов государственной власти и военной силы ". As noted in the Platform for Action, “some of these situations of armed conflict have their origin in the conquest or colonization of a country by another State and the perpetuation of that colonization through State and military repression”.
В храме не только хранятся записи о военных преступниках в «Книге судеб»; там также располагается музей Ясукуни, где завоевания Японии в 1930-х и 1940-х восхваляются как «справедливые войны за выживание и самооборону» или за «освобождение Азии». The shrine not only records war criminals in its “Book of Souls”; it also contains the Yushukan museum, where Japan’s conquests in the 1930’s and 1940’s are glorified as “just wars fought for survival and self-defense” or for the “liberation of Asia.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!